-
New Living Translation
Then all the people of Israel approached him, and Moses gave them all the instructions the Lord had given him on Mount Sinai.
-
新标点和合本
随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
-
和合本2010(神版-简体)
随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
-
当代译本
之后,所有的以色列人都来到他面前,他就把耶和华在西奈山上的吩咐都告诉他们。
-
圣经新译本
以后,全体以色列人都近前来,摩西就把耶和华在西奈山上与他所说的一切话都吩咐他们。
-
新標點和合本
隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西奈山與他所說的一切話都吩咐他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西奈山與他所說的一切話都吩咐他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西奈山與他所說的一切話都吩咐他們。
-
當代譯本
之後,所有的以色列人都來到他面前,他就把耶和華在西奈山上的吩咐都告訴他們。
-
聖經新譯本
以後,全體以色列人都近前來,摩西就把耶和華在西奈山上與他所說的一切話都吩咐他們。
-
呂振中譯本
隨後以色列眾人都挨近前來,他就把永恆主在西乃山同他說的一切話都吩咐他們。
-
文理和合譯本
後以色列眾亦前、摩西以耶和華在西乃山所諭者命之、
-
文理委辦譯本
以色列族既前、摩西以耶和華在山所諭者、宣於有眾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、眾以色列人亦近前、摩西以主在西乃山凡所諭者悉命之、
-
New International Version
Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the Lord had given him on Mount Sinai.
-
New International Reader's Version
After that, all the Israelites came near him. And he gave them all the commands the Lord had given him on Mount Sinai.
-
English Standard Version
Afterward all the people of Israel came near, and he commanded them all that the Lord had spoken with him in Mount Sinai.
-
Christian Standard Bible
Afterward all the Israelites came near, and he commanded them to do everything the LORD had told him on Mount Sinai.
-
New American Standard Bible
Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.
-
New King James Version
Afterward all the children of Israel came near, and he gave them as commandments all that the Lord had spoken with him on Mount Sinai.
-
American Standard Version
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him in mount Sinai.
-
Holman Christian Standard Bible
Afterward all the Israelites came near, and he commanded them to do everything the Lord had told him on Mount Sinai.
-
King James Version
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
-
New English Translation
After this all the Israelites approached, and he commanded them all that the LORD had spoken to him on Mount Sinai.
-
World English Bible
Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all the commandments that Yahweh had spoken with him on Mount Sinai.