<< Exodus 34:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
  • 新标点和合本
    你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 当代译本
    你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
  • 圣经新译本
    你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
  • 新標點和合本
    你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 當代譯本
    你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。
  • 聖經新譯本
    你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。
  • 呂振中譯本
    你要小心、不可和你所去到的那地的居民立約,恐怕那會餌誘你入於網羅。
  • 文理和合譯本
    爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、
  • 文理委辦譯本
    爾所往之地、勿與其民立約、恐陷爾於坎阱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所往之地、慎毋與其居民立約、恐其居於爾中、陷爾於罪網、
  • New International Version
    Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  • New International Reader's Version
    Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
  • English Standard Version
    Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
  • Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • New American Standard Bible
    Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
  • New King James Version
    Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
  • American Standard Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • King James Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • New English Translation
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
  • World English Bible
    Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare among you;

交叉引用

  • Exodus 23:32-33
    “ Make no treaties with them or their gods.They must not live in your land, or they will cause you to sin against me. If you serve their gods, you will be caught in the trap of idolatry.”
  • Deuteronomy 7:2
    When the Lord your God hands these nations over to you and you conquer them, you must completely destroy them. Make no treaties with them and show them no mercy.
  • Joshua 23:12-13
    “ But if you turn away from him and cling to the customs of the survivors of these nations remaining among you, and if you intermarry with them,then know for certain that the Lord your God will no longer drive them out of your land. Instead, they will be a snare and a trap to you, a whip for your backs and thorny brambles in your eyes, and you will vanish from this good land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 7:16
    “ You must destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Show them no mercy, and do not worship their gods, or they will trap you.
  • Judges 2:2-3
    For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you.”
  • Psalms 106:36
    They worshiped their idols, which led to their downfall.
  • Judges 8:27
    Gideon made a sacred ephod from the gold and put it in Ophrah, his hometown. But soon all the Israelites prostituted themselves by worshiping it, and it became a trap for Gideon and his family.