<< 出埃及记 34:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华说:“我要与你立约,我要在你的同胞面前行奇事,是天下万国从未有过的奇事,你周围的外族人必看见我为你做的伟大而可畏的事。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“看哪,我要立约,要在你众百姓面前行奇妙的事,是在全地万国中未曾做过的。你周围的万民要看见我藉着你所行,耶和华可畏惧的作为。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“看哪,我要立约,要在你众百姓面前行奇妙的事,是在全地万国中未曾做过的。你周围的万民要看见我藉着你所行,耶和华可畏惧的作为。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“看哪,我要立约,我要在你全体的人民面前作奇妙的事,是在全地万国中没有行过的。在你四周的万民都必看见耶和华的作为,因为我向你所行的是可畏惧的事。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我要立約,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地萬國中所未曾行的。在你四圍的外邦人就要看見耶和華的作為,因我向你所行的是可畏懼的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「看哪,我要立約,要在你眾百姓面前行奇妙的事,是在全地萬國中未曾做過的。你周圍的萬民要看見我藉着你所行,耶和華可畏懼的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「看哪,我要立約,要在你眾百姓面前行奇妙的事,是在全地萬國中未曾做過的。你周圍的萬民要看見我藉着你所行,耶和華可畏懼的作為。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我要與你立約,我要在你的同胞面前行奇事,是天下萬國從未有過的奇事,你周圍的外族人必看見我為你做的偉大而可畏的事。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“看哪,我要立約,我要在你全體的人民面前作奇妙的事,是在全地萬國中沒有行過的。在你四周的萬民都必看見耶和華的作為,因為我向你所行的是可畏懼的事。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『看吧,我要立個約:我要當着你人民面前行奇妙的作為,就是在全地或列國中所未嘗有的創作;在你四圍的各民族、就要看見永恆主的作為、看我向你所行的是多麼可畏懼的事。
  • 文理和合譯本
    曰、我今立約、將行異蹟於爾民前、天下萬民之中、未嘗行之、四周之居民、必見耶和華所為、蓋我向爾所行、乃可畏也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、吾今立約、將行異跡於爾民前、自昔以來、天下兆民、未之見也。四周之民、見我行是、恐懼特甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我今立約、將行異跡於爾眾民前、天下萬國中、未之見也、使爾四周之民、見我向爾所行之事、以為可畏、
  • New International Version
    Then the Lord said:“ I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the Lord, will do for you.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said,“ I am making a covenant with you. I will do wonderful things in front of all your people. I will do amazing things that have never been done before in any nation in the whole world. The people you live among will see the things that I, the Lord, will do for you. And they will see how wonderful those things really are.
  • English Standard Version
    And he said,“ Behold, I am making a covenant. Before all your people I will do marvels, such as have not been created in all the earth or in any nation. And all the people among whom you are shall see the work of the Lord, for it is an awesome thing that I will do with you.
  • New Living Translation
    The Lord replied,“ Listen, I am making a covenant with you in the presence of all your people. I will perform miracles that have never been performed anywhere in all the earth or in any nation. And all the people around you will see the power of the Lord— the awesome power I will display for you.
  • Christian Standard Bible
    And the LORD responded,“ Look, I am making a covenant. In the presence of all your people I will perform wonders that have never been done in the whole earth or in any nation. All the people you live among will see the LORD’s work, for what I am doing with you is awe-inspiring.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Behold, I am going to make a covenant. Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth nor among any of the nations; and all the people among whom you live will see the working of the Lord, for it is a fearful thing that I am going to perform with you.
  • New King James Version
    And He said:“ Behold, I make a covenant. Before all your people I will do marvels such as have not been done in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of the Lord. For it is an awesome thing that I will do with you.
  • American Standard Version
    And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of Jehovah; for it is a terrible thing that I do with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord responded:“ Look, I am making a covenant. I will perform wonders in the presence of all your people that have never been done in all the earth or in any nation. All the people you live among will see the Lord’s work, for what I am doing with you is awe-inspiring.
  • King James Version
    And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou[ art] shall see the work of the LORD: for it[ is] a terrible thing that I will do with thee.
  • New English Translation
    He said,“ See, I am going to make a covenant before all your people. I will do wonders such as have not been done in all the earth, nor in any nation. All the people among whom you live will see the work of the LORD, for it is a fearful thing that I am doing with you.
  • World English Bible
    He said,“ Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you.

交叉引用

  • 申命记 10:21
    你们要赞美祂,祂是你们的上帝,你们亲眼目睹了祂为你们做的伟大而可畏的事。
  • 诗篇 77:14
    你是行奇事的上帝,你在列邦中彰显你的大能。
  • 以赛亚书 64:3
    你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,那时群山在你面前战抖。
  • 诗篇 66:5
    来吧,看看上帝的作为,祂为世人行了何等奇妙的事!
  • 耶利米书 32:21
    你伸出臂膀用大能的手行神迹奇事及可畏的事,领你的子民出了埃及。
  • 约书亚记 10:12-13
    耶和华将亚摩利人交在以色列人手中,那天约书亚当众向耶和华祷告:“太阳啊,停在基遍!月亮啊,停在亚雅仑谷!”果然太阳停住了,月亮也不动了,直到以色列人杀败敌人。《雅煞珥书》记载了这事。约有一天的时间,太阳停留在天空,没有西沉。
  • 诗篇 78:12
    祂曾在埃及,在琐安当着他们祖先的面行神迹。
  • 诗篇 66:3
    要对上帝说:“你的作为令人敬畏!你的大能使敌人屈膝投降。
  • 申命记 32:30
    若不是他们的磐石卖掉他们,若不是耶和华抛弃他们,一人怎能赶散他们千人?二人怎能击溃他们万人?
  • 约书亚记 6:20
    于是,民众听到号角声时,就高声呐喊,城墙便坍塌了。民众便一拥而上,占领了耶利哥城,
  • 撒母耳记下 7:23
    世上哪个民族比得上你的以色列子民呢?你从埃及救出他们,让他们做你的子民,又彰显你的大名,行神迹奇事,把列国及其神明从你的以色列子民面前赶走。
  • 申命记 4:32-37
    “你们可以查考历史,自上帝创造世人以来,这样的奇事,天地之间何曾有过?谁曾听闻?有哪个民族像你们一样,听见了上帝在火中说话,还活了下来?有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、兴起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦?耶和华行这样的事,是要叫你们知道祂是上帝,除祂以外,别无他神。祂让你们听见祂从天上来的声音,好教导你们,又在地上让你们看见祂的烈火,并听见祂在烈火中说的话。因为祂爱你们的祖先,所以拣选你们,亲自用大能把你们从埃及领出来,
  • 出埃及记 24:7-8
    他又把约书念给百姓听,百姓听了都说:“我们愿意遵行耶和华的一切吩咐,我们愿意顺服。”摩西便把盆中的血洒在百姓身上,说:“这是立约的血,是耶和华按所说的话与你们立约的凭据。”
  • 诗篇 65:5
    拯救我们的上帝啊,你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。你是普天下的盼望。
  • 诗篇 68:35
    上帝啊,你在圣所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。上帝当受称颂!
  • 诗篇 145:6
    人们要述说你令人敬畏的大能作为,我也要传扬你的伟大事迹。
  • 申命记 5:2-3
    我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,这约不是与我们祖先立的,乃是与我们今天还活着的人立的。
  • 诗篇 76:12
    祂挫败首领的傲气,世上的君王都敬畏祂。
  • 诗篇 147:20
    祂未曾这样对待其他国家,他们不知道祂的律法。你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 106:22
    在含地行神迹,在红海边行可畏的事。
  • 申命记 29:12-14
    为要接受你们的上帝耶和华与你们立的誓约。这样,祂今天将宣告你们是祂的子民、祂是你们的上帝,正如祂对你们的应许和对你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的誓言。耶和华的这誓约不仅是与你们立的,
  • 申命记 4:13
    祂向你们宣告祂的约,就是祂吩咐你们遵守的十诫,并写在两块石版上。
  • 出埃及记 34:27
    耶和华又对摩西说:“你要把我说的这些话记录下来,因为我要按这些话跟你和以色列人立约。”