<< Exodus 33:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the LORD would speak with Moses.
  • 新标点和合本
    摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
  • 当代译本
    摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。
  • 圣经新译本
    摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。
  • 新標點和合本
    摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
  • 當代譯本
    摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。
  • 聖經新譯本
    摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
  • 呂振中譯本
    摩西進會棚的時候,雲柱就降下來,立在會棚的出入處,永恆主便同摩西說話。
  • 文理和合譯本
    入時、雲柱下止幕門、耶和華與摩西言、
  • 文理委辦譯本
    入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西入幕時、雲柱下降、立於幕門、主遂與摩西言、
  • New International Version
    As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.
  • New International Reader's Version
    As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
  • English Standard Version
    When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • New Living Translation
    As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the Lord spoke with Moses.
  • New American Standard Bible
    Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the Lord would speak with Moses.
  • New King James Version
    And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah spake with Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • King James Version
    And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood[ at] the door of the tabernacle, and[ the LORD] talked with Moses.
  • New English Translation
    And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the LORD would speak with Moses.
  • World English Bible
    When Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and Yahweh spoke with Moses.

交叉引用

  • Psalms 99:7
    He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
  • Exodus 31:18
    When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • Exodus 34:3
    No one may go up with you; in fact, no one should be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain.”
  • Genesis 18:33
    When the LORD had finished speaking with Abraham, he departed, and Abraham returned to his place.
  • Exodus 13:21-22
    The LORD went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
  • Genesis 17:22
    When he finished talking with him, God withdrew from Abraham.
  • Exodus 33:11
    The LORD would speak with Moses face to face, just as a man speaks with his friend, then Moses would return to the camp. His assistant, the young man Joshua son of Nun, would not leave the inside of the tent.
  • Exodus 25:22
    I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the testimony; I will speak with you from there about all that I command you regarding the Israelites.
  • Exodus 34:9
    Then he said,“ My Lord, if I have indeed found favor with you, my Lord, please go with us( even though this is a stiff-necked people), forgive our iniquity and our sin, and accept us as your own possession.”
  • Numbers 11:17
    Then I will come down and speak with you there. I will take some of the Spirit who is on you and put the Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself.
  • Ezekiel 3:22
    The hand of the LORD was on me there, and he said to me,“ Get up, go out to the plain, and I will speak with you there.”