-
文理和合譯本
上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
-
新标点和合本
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
-
和合本2010(神版-简体)
要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
-
当代译本
坛顶、坛的四面和坛上的角状物要包上纯金,四周镶上金边。
-
圣经新译本
你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
-
新標點和合本
要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
-
當代譯本
壇頂、壇的四面和壇上的角狀物要包上純金,四周鑲上金邊。
-
聖經新譯本
你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。
-
呂振中譯本
你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊和它的角都要包;四圍要給它作金牙邊。
-
文理委辦譯本
上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣、必以金。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
臺之上面與四旁、並臺角、皆蔽以精金、又於臺之四周作金緣、
-
New International Version
Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
-
New International Reader's Version
Cover the top, sides and horns with pure gold. Put a strip of gold around it.
-
English Standard Version
You shall overlay it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And you shall make a molding of gold around it.
-
New Living Translation
Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
-
Christian Standard Bible
Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.
-
New American Standard Bible
You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
-
New King James Version
And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
-
American Standard Version
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
-
Holman Christian Standard Bible
Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.
-
King James Version
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
-
New English Translation
You are to overlay it with pure gold– its top, its four walls, and its horns– and make a surrounding border of gold for it.
-
World English Bible
You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.