<< 出埃及記 30:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。
  • 新标点和合本
    要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
  • 当代译本
    坛顶、坛的四面和坛上的角状物要包上纯金,四周镶上金边。
  • 圣经新译本
    你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 新標點和合本
    要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
  • 當代譯本
    壇頂、壇的四面和壇上的角狀物要包上純金,四周鑲上金邊。
  • 呂振中譯本
    你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊和它的角都要包;四圍要給它作金牙邊。
  • 文理和合譯本
    上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
  • 文理委辦譯本
    上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣、必以金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    臺之上面與四旁、並臺角、皆蔽以精金、又於臺之四周作金緣、
  • New International Version
    Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
  • New International Reader's Version
    Cover the top, sides and horns with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • English Standard Version
    You shall overlay it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And you shall make a molding of gold around it.
  • New Living Translation
    Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
  • Christian Standard Bible
    Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.
  • New American Standard Bible
    You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
  • New King James Version
    And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
  • American Standard Version
    And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Overlay its top, all around its sides, and its horns with pure gold; make a gold molding all around it.
  • King James Version
    And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
  • New English Translation
    You are to overlay it with pure gold– its top, its four walls, and its horns– and make a surrounding border of gold for it.
  • World English Bible
    You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.

交叉引用