-
圣经新译本
因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切异能,击打埃及;然后他才会让你们离去。
-
新标点和合本
我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神迹,击打这地,然后,他才放你们走。
-
和合本2010(神版-简体)
因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神迹,击打这地,然后,他才放你们走。
-
当代译本
因此,我必伸手行各种神迹攻击埃及,之后他必让你们离开。
-
新標點和合本
我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,擊打這地,然後,他才放你們走。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,擊打這地,然後,他才放你們走。
-
當代譯本
因此,我必伸手行各種神蹟攻擊埃及,之後他必讓你們離開。
-
聖經新譯本
因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切異能,擊打埃及;然後他才會讓你們離去。
-
呂振中譯本
故此我要伸手,用我一切奇妙的作為,就是我在埃及中所要行的,去擊打埃及,然後他才會讓你們走。
-
文理和合譯本
我將伸手、行諸異蹟於埃及以擊之、後則使爾往、
-
文理委辦譯本
故我將施我大能、行其異跡、以擊埃及、行且釋爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必舉手於伊及人中、行各種異跡以擊之、後、彼方許爾往、
-
New International Version
So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
-
New International Reader's Version
So I will reach out my hand. I will strike the Egyptians with all the amazing things I will do. After that, their king will let you go.
-
English Standard Version
So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go.
-
New Living Translation
So I will raise my hand and strike the Egyptians, performing all kinds of miracles among them. Then at last he will let you go.
-
Christian Standard Bible
But when I stretch out my hand and strike Egypt with all my miracles that I will perform in it, after that, he will let you go.
-
New American Standard Bible
So I will reach out with My hand and strike Egypt with all My miracles which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go.
-
New King James Version
So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in its midst; and after that he will let you go.
-
American Standard Version
And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
-
Holman Christian Standard Bible
I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles that I will perform in it. After that, he will let you go.
-
King James Version
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
-
New English Translation
So I will extend my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do among them, and after that he will release you.
-
World English Bible
I will reach out my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do among them, and after that he will let you go.