主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 29:4
>>
本节经文
當代譯本
你要先讓亞倫父子們在會幕門前沐浴,
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
和合本2010(神版-简体)
要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
当代译本
你要先让亚伦父子们在会幕门前沐浴,
圣经新译本
你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(上帝版-繁體)
要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
和合本2010(神版-繁體)
要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
聖經新譯本
你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。
呂振中譯本
要把亞倫和他兒子們帶到會棚出入處,用水給他們洗。
文理和合譯本
引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門外、以水濯之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子至會幕門前、以水濯之、
New International Version
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
American Standard Version
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
New English Translation
“ You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
World English Bible
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
出埃及記 40:12
要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
希伯來書 10:22
祂潔淨了我們被罪困擾的良心,用清水洗淨了我們的身體。因此,我們要信心十足、真誠地到上帝面前。
出埃及記 40:28
他掛上聖幕入口的簾子,
申命記 23:11
傍晚他要沐浴,日落才可以回營。
出埃及記 30:18-21
「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水,供亞倫父子們洗手洗腳,他們進會幕或在壇上獻火祭之前,一定要自潔才可以供職,免得死亡。他們要洗手洗腳,免得死亡,這是亞倫和他的子孫世世代代都要守的條例。」
約翰福音 13:8-10
彼得說:「你絕對不可以洗我的腳。」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」西門·彼得說:「主啊,不只我的腳,連我的手和頭也幫我洗吧。」耶穌說:「洗過澡的人全身是乾淨的,只要洗洗腳就好了。你們是乾淨的,但不是每一個都乾淨。」
彼得前書 3:21
這水代表的洗禮現在藉著耶穌基督的復活也拯救了你們。這洗禮要表明的不是除掉肉體的污穢,而是求在上帝面前有無愧的良心。
提多書 3:5
藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
啟示錄 1:5-6
以西結書 36:25
我要在你們身上灑清水潔淨你們,洗淨你們所有的污穢,除掉你們心中一切的偶像。
出埃及記 26:36
要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製聖幕的門簾。
利未記 14:8
他要洗淨衣服,剃去所有毛髮,沐浴之後便潔淨了,可以回到營內,但要住在自己的帳篷外七天。
以弗所書 5:26
好藉著自己的道用水洗淨教會,使她聖潔,
利未記 8:3-6
然後把全體會眾招聚到會幕門前。」摩西按照耶和華的指示行事,會眾都聚集在會幕門前。摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。