-
圣经新译本
“亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。
-
新标点和合本
“亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
-
和合本2010(神版-简体)
“亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
-
当代译本
“亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。
-
新標點和合本
「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿着受膏,又穿着承接聖職。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
-
和合本2010(神版-繁體)
「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
-
當代譯本
「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。
-
聖經新譯本
“亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。
-
呂振中譯本
『亞倫的聖衣要傳給他後代的子孫,要穿着來受膏,要穿着來承受聖職。
-
文理和合譯本
亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、
-
文理委辦譯本
亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之以受香膏、任為祭司。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之受膏、可立為大祭司、
-
New International Version
“ Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
-
New International Reader's Version
“ Aaron’s sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve the Lord.
-
English Standard Version
“ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
-
New Living Translation
“ Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
-
Christian Standard Bible
“ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
-
New American Standard Bible
“ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, so that they may be anointed and ordained in them.
-
New King James Version
“ And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
-
American Standard Version
And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
-
Holman Christian Standard Bible
“ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
-
King James Version
And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
-
New English Translation
“ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
-
World English Bible
“ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.