<< 出埃及記 29:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那摇祭的胸和举祭的腿,就是圣职礼献公绵羊时所摇的、所举的,你要使它们分别为圣,是归给亚伦和他儿子的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那摇祭的胸和举祭的腿,就是圣职礼献公绵羊时所摇的、所举的,你要使它们分别为圣,是归给亚伦和他儿子的。
  • 当代译本
    “要将属于亚伦父子们、授圣职时所献的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。
  • 圣经新译本
    那作摇祭的胸和举祭的腿,你都要使它们成圣,就是亚伦和他儿子授圣职的时候,所献的公绵羊,被摇过被举过的部分。
  • 新標點和合本
    那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的、所舉的,是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那搖祭的胸和舉祭的腿,就是聖職禮獻公綿羊時所搖的、所舉的,你要使它們分別為聖,是歸給亞倫和他兒子的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那搖祭的胸和舉祭的腿,就是聖職禮獻公綿羊時所搖的、所舉的,你要使它們分別為聖,是歸給亞倫和他兒子的。
  • 當代譯本
    「要將屬於亞倫父子們、授聖職時所獻的搖祭胸肉和舉祭腿肉分別出來,使之聖潔。
  • 聖經新譯本
    那作搖祭的胸和舉祭的腿,你都要使它們成聖,就是亞倫和他兒子授聖職的時候,所獻的公綿羊,被搖過被舉過的部分。
  • 呂振中譯本
    那搖獻過的胸、和提獻過的腿、就是承受聖職所獻的公綿羊被搖獻過被提獻過的部分、屬於亞倫和他兒子們的,你要把這些分別為聖。
  • 文理和合譯本
    立亞倫與子任聖職、所用之羊、必以所搖之腔、所舉之腿為聖、
  • 文理委辦譯本
    既任亞倫及其子為祭司、而獻羊、必以所搖之腔所舉之肩、為聖物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為亞倫與其諸子行立祭司禮所用之羊、必以所舉所獻之羊之胸與腿、區別為聖、
  • New International Version
    “ Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
  • New International Reader's Version
    “ Here are the parts of the second ram that belong to Aaron and his sons. You must set apart the breast that was waved and the thigh that was offered.
  • English Standard Version
    And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
  • New Living Translation
    “ Set aside the portions of the ordination ram that belong to Aaron and his sons. This includes the breast and the thigh that were lifted up before the Lord as a special offering.
  • Christian Standard Bible
    Consecrate for Aaron and his sons the breast of the presentation offering that is presented and the thigh of the contribution that is lifted up from the ram of ordination.
  • New American Standard Bible
    You shall consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the contribution which was waved and which was offered from the ram of ordination, from the one which was for Aaron and from the one which was for his sons.
  • New King James Version
    And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and of that which is for his sons.
  • American Standard Version
    And thou shalt sanctify the breast of the wave- offering, and the thigh of the heave- offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
  • Holman Christian Standard Bible
    Consecrate for Aaron and his sons the breast of the presentation offering that is waved and the thigh of the contribution that is lifted up from the ram of ordination.
  • King James Version
    And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration,[ even] of[ that] which[ is] for Aaron, and of[ that] which is for his sons:
  • New English Translation
    You are to sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the contribution, which were waved and lifted up as a contribution from the ram of consecration, from what belongs to Aaron and to his sons.
  • World English Bible
    You shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is raised up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons.

交叉引用

  • 利未記 10:15
    所舉的腿,所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來當搖祭,在耶和華面前搖一搖;這要歸你和你兒子,當作永得的分,都是照耶和華所吩咐的。」 (cunpt)
  • 民數記 18:11
    以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的;我已賜給你和你的兒女,當作永得的分;凡在你家中的潔淨人都可以吃。 (cunpt)
  • 申命記 18:3
    祭司從百姓所當得的分乃是這樣:凡獻牛或羊為祭的,要把前腿和兩腮並脾胃給祭司。 (cunpt)
  • 利未記 8:28-31
    摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接聖職之禮,歸摩西的分,都是照耶和華所吩咐摩西的。摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。摩西對亞倫和他兒子說:「把肉煮在會幕門口,在那裏吃,又吃承接聖職筐子裏的餅,按我所吩咐的說:『這是亞倫和他兒子要吃的。』 (cunpt)
  • 希伯來書 7:28
    律法本是立軟弱的人為大祭司;但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。 (cunpt)
  • 民數記 6:20
    祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖;這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後拿細耳人可以喝酒。 (cunpt)
  • 利未記 7:37
    這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭,和平安祭的條例,並承接聖職的禮, (cunpt)
  • 利未記 9:21
    胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。 (cunpt)
  • 利未記 7:31-34
    祭司要把脂油在壇上焚燒,但胸要歸亞倫和他的子孫。你們要從平安祭中把右腿作舉祭,奉給祭司。亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為分;因為我從以色列人的平安祭中,取了這搖的胸和舉的腿給祭司亞倫和他子孫,作他們從以色列人中所永得的分。」 (cunpt)
  • 民數記 18:18-19
    牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,當作永得的分。這是給你和你的後裔、在耶和華面前作為永遠的鹽約。」 (cunpt)