-
Holman Christian Standard Bible
and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings.
-
新标点和合本
又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,做两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
再用纯金打两条链子,像编成的绳子一样,把这编成的金链扣在槽上。”
-
和合本2010(神版-简体)
再用纯金打两条链子,像编成的绳子一样,把这编成的金链扣在槽上。”
-
当代译本
并像搓绳子一样用纯金搓成两条金链,把链子连接在镶宝石的金框上。
-
圣经新译本
和两条纯金的链子,像做绳子一样拧成,把这像绳子一样的链子放置在二槽上。
-
新標點和合本
又拿精金,用擰工彷彿擰繩子,做兩條鍊子,把這擰成的鍊子搭在二槽上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
再用純金打兩條鏈子,像編成的繩子一樣,把這編成的金鏈扣在槽上。」
-
和合本2010(神版-繁體)
再用純金打兩條鏈子,像編成的繩子一樣,把這編成的金鏈扣在槽上。」
-
當代譯本
並像搓繩子一樣用純金搓成兩條金鏈,把鏈子連接在鑲寶石的金框上。
-
聖經新譯本
和兩條純金的鍊子,像做繩子一樣擰成,把這像繩子一樣的鍊子放置在二槽上。
-
呂振中譯本
和兩條淨金的鍊子、像繩子,用絞的作法作它,把絞成的鍊子搭在槽上。
-
文理和合譯本
用編索法、作精金鏈二、繫於金闌、○
-
文理委辦譯本
編兼金為二索、繫於金方。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以精金作二鏈、須彷編繩之法、以二鏈置於二槽上、○
-
New International Version
and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
-
New International Reader's Version
Make two braided chains out of pure gold. Make them like ropes. Join the chains to the settings.
-
English Standard Version
and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
-
New Living Translation
then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
-
Christian Standard Bible
and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings.
-
New American Standard Bible
and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cord work, and you shall put the corded chains on the filigree settings.
-
New King James Version
and you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings.
-
American Standard Version
and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.
-
King James Version
And two chains[ of] pure gold at the ends;[ of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
-
New English Translation
and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.
-
World English Bible
and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work. You shall put the braided chains on the settings.