<< 出埃及記 27:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要做桶子来盛坛上的灰,又要做铲子、盘子、肉叉和火盆;坛上一切的器具都要用铜做。
  • 当代译本
    用铜造盛坛灰的盆和其他祭坛用具,即铲、碗、肉叉、火鼎。
  • 圣经新译本
    要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
  • 新標點和合本
    要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。
  • 當代譯本
    用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
  • 聖經新譯本
    要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
  • 呂振中譯本
    要作盆,來收祭壇上的灰,又作鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 文理和合譯本
    作盆以盛壇灰、及鏟盤肉鍤、火鼎諸器、悉以銅造、
  • 文理委辦譯本
    灰盤、鍫、盂、鈎、鼎、諸器、悉以銅作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又作盆以盛祭臺上之灰、又作盆鏟盤鍤火鼎、祭臺上一切器具、皆以銅作、
  • New International Version
    Make all its utensils of bronze— its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
  • New International Reader's Version
    Make everything for the altar out of bronze. Make its pots to remove the ashes. Make its shovels, sprinkling bowls, meat forks, and pans for carrying ashes.
  • English Standard Version
    You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
  • New Living Translation
    Make ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans, all of bronze.
  • Christian Standard Bible
    Make its pots for removing ashes, and its shovels, basins, meat forks, and firepans; make all its utensils of bronze.
  • New American Standard Bible
    And you shall make its pails for removing its ashes, and its shovels, its basins, its forks, and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • New King James Version
    Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
  • American Standard Version
    And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh- hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make its pots for removing ashes, and its shovels, basins, meat forks, and firepans; make all its utensils of bronze.
  • King James Version
    And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make[ of] brass.
  • New English Translation
    You are to make its pots for the ashes, its shovels, its tossing bowls, its meat hooks, and its fire pans– you are to make all its utensils of bronze.
  • World English Bible
    You shall make its pots to take away its ashes; and its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans. You shall make all its vessels of bronze.

交叉引用