<< 出埃及記 26:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要用金合歡木為簾子做五根柱子,包上金子。柱子有金鈎,又為柱子鑄造五個帶卯眼的銅座。」
  • 新标点和合本
    要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要用金合欢木为帘子做五根柱子,包上金子。柱子有金钩,又为柱子铸造五个带卯眼的铜座。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    要用金合欢木为帘子做五根柱子,包上金子。柱子有金钩,又为柱子铸造五个带卯眼的铜座。”
  • 当代译本
    要用皂荚木做五根挂门帘的柱子,柱子包上金,上面要有金钩,并要为柱子造五个带凹槽的铜底座。
  • 圣经新译本
    你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。”
  • 新標點和合本
    要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鈎;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要用金合歡木為簾子做五根柱子,包上金子。柱子有金鈎,又為柱子鑄造五個帶卯眼的銅座。」
  • 當代譯本
    要用皂莢木做五根掛門簾的柱子,柱子包上金,上面要有金鉤,並要為柱子造五個帶凹槽的銅底座。
  • 聖經新譯本
    你又要用皂莢木為簾子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金鈎,你也要為柱腳鑄造五個銅插座。”
  • 呂振中譯本
    要用皂莢木給簾子作五根柱子,用金包上,柱子上的鈎子要金的;你也要給柱子鑄造五個帶卯的銅座。
  • 文理和合譯本
    以皂莢木作柱五、包之以金、作金鈎、鑄五銅座、以垂其㡘、
  • 文理委辦譯本
    用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎銅座、以垂其幬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以什停木、為簾作柱五、蔽之以金、上置金鈎、又為之鑄銅座五、
  • New International Version
    Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.
  • New International Reader's Version
    Make gold hooks for the curtain. Make five posts out of acacia wood. Cover them with gold. And make five bronze bases for them.
  • English Standard Version
    And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.
  • New Living Translation
    Craft five posts from acacia wood. Overlay them with gold, and hang the curtain from them with gold hooks. Cast five bronze bases for the posts.
  • Christian Standard Bible
    Make five pillars of acacia wood for the screen and overlay them with gold; their hooks are to be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
  • New American Standard Bible
    And you shall make five pillars of acacia for the curtain and overlay them with gold, their hooks also of gold; and you shall cast five bases of bronze for them.
  • New King James Version
    And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.
  • American Standard Version
    And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make five posts of acacia wood for the screen and overlay them with gold; their hooks are to be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
  • King James Version
    And thou shalt make for the hanging five pillars[ of] shittim[ wood], and overlay them with gold,[ and] their hooks[ shall be of] gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
  • New English Translation
    You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
  • World English Bible
    You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold. You shall cast five sockets of bronze for them.

交叉引用

  • 出埃及記 36:38
    又為簾子做五根柱子和柱子的鈎子,把柱頂和柱子的箍包上金子。柱子有五個帶卯眼的銅座。