-
和合本2010(上帝版-繁體)
木板要長十肘,每塊板寬一肘半,
-
新标点和合本
每块要长十肘,宽一肘半;
-
和合本2010(上帝版-简体)
木板要长十肘,每块板宽一肘半,
-
和合本2010(神版-简体)
木板要长十肘,每块板宽一肘半,
-
当代译本
每块木板长四米,宽六十六厘米。
-
圣经新译本
每块板要长四公尺,宽六十六公分。
-
新標點和合本
每塊要長十肘,寬一肘半;
-
和合本2010(神版-繁體)
木板要長十肘,每塊板寬一肘半,
-
當代譯本
每塊木板長四米,寬六十六釐米。
-
聖經新譯本
每塊板要長四公尺,寬六十六公分。
-
呂振中譯本
一個框子要長十肘,每一個框子要寬一肘半。
-
文理和合譯本
板長十肘、廣一肘有半、
-
文理委辦譯本
各長一丈、廣尺有半。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
每板長十尺、廣一尺有半、
-
New International Version
Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
-
New International Reader's Version
Make each frame 15 feet long and two feet three inches wide.
-
English Standard Version
Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
-
New Living Translation
Each frame must be 15 feet high and 27 inches wide,
-
Christian Standard Bible
Each support is to be fifteen feet long and twenty-seven inches wide.
-
New American Standard Bible
Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
-
New King James Version
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
-
American Standard Version
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
-
Holman Christian Standard Bible
The length of each plank is to be 15 feet, and the width of each plank 27 inches.
-
King James Version
Ten cubits[ shall be] the length of a board, and a cubit and a half[ shall be] the breadth of one board.
-
New English Translation
Each frame is to be fifteen feet long, and each frame is to be two feet three inches wide,
-
World English Bible
Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the width of each board.