-
English Standard Version
and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
-
新标点和合本
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
-
和合本2010(上帝版-简体)
灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
-
和合本2010(神版-简体)
灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
-
当代译本
灯台上每一对分枝的相连处要有花苞,三对都是这样。
-
圣经新译本
每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
-
新標點和合本
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
-
和合本2010(神版-繁體)
燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
-
當代譯本
燈臺上每一對分枝的相連處要有花苞,三對都是這樣。
-
聖經新譯本
每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
-
呂振中譯本
兩個枝子的下面有球和它相連;又兩個枝子的下面有球和它相連;又兩個枝子的下面有球和它相連:從燈臺杈出來的六個枝子都是這樣。
-
文理和合譯本
梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、
-
文理委辦譯本
所出之六枝、凡二枝下各有一節。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自臺梃所出之六枝、每二枝下、有一球、六枝皆然、
-
New International Version
One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair— six branches in all.
-
New International Reader's Version
One bud must be under the first pair of branches that come out from the lampstand. Put a second bud under the second pair. And put a third bud under the third pair. Make a total of six branches.
-
New Living Translation
There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
-
Christian Standard Bible
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
-
New American Standard Bible
A bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
-
New King James Version
And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
-
American Standard Version
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
-
Holman Christian Standard Bible
For the six branches that extend from the lampstand, a calyx must be under the first pair of branches from it, a calyx under the second pair of branches from it, and a calyx under the third pair of branches from it.
-
King James Version
And[ there shall be] a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
-
New English Translation
with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it, according to the six branches that extend from the lampstand.
-
World English Bible
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.