<< 出埃及記 25:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
  • 当代译本
    每个分枝要伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的杯,六个分枝都是这样。
  • 圣经新译本
    在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
  • 新標點和合本
    這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這邊枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這邊枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。
  • 當代譯本
    每個分枝要伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯,六個分枝都是這樣。
  • 聖經新譯本
    在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。
  • 呂振中譯本
    在這邊的每一枝上有三個杯、作像杏花的樣子,有球有花;在那邊的每一枝上也有三個杯、作像杏花的樣子,有球有花:從燈臺杈出來的六個枝子、都是這樣。
  • 文理和合譯本
    枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、
  • 文理委辦譯本
    枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝皆然、
  • New International Version
    Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
  • New International Reader's Version
    On one branch make three cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms. Then put three on the next branch. Do the same with all six branches that come out from the lampstand.
  • English Standard Version
    three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch— so for the six branches going out of the lampstand.
  • New Living Translation
    Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • Christian Standard Bible
    There are to be three cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals, on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals, on the next branch. It is to be this way for the six branches that extend from the lampstand.
  • New American Standard Bible
    Three cups shall be shaped like almond blossoms on the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms on the other branch, a bulb and a flower— the same for six branches going out from the lampstand;
  • New King James Version
    Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower— and so for the six branches that come out of the lampstand.
  • American Standard Version
    three cups made like almond- blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond- blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
  • Holman Christian Standard Bible
    There are to be three cups shaped like almond blossoms, each with a calyx and petals, on the first branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with a calyx and petals, on the next branch. It is to be this way for the six branches that extend from the lampstand.
  • King James Version
    Three bowls made like unto almonds,[ with] a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch,[ with] a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
  • New English Translation
    Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on the next branch, and the same for the six branches extending from the lampstand.
  • World English Bible
    three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;

交叉引用

  • 民數記 17:4-8
    你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按着支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。摩西就把杖存在法櫃的帳幕內,在耶和華面前。第二天,摩西進法櫃的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經發了芽,生了花苞,開了花,結了熟杏。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 4:3
    旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在燈盞的右邊,一棵在燈盞的左邊。」 (cunpt)
  • 出埃及記 37:19-20
    這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。 (cunpt)
  • 耶利米書 1:11-12
    耶和華的話又臨到我說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」耶和華對我說:「你看得不錯;因為我留意保守我的話,使得成就。」 (cunpt)