Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:30 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
  • 新标点和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把供饼摆在桌上,常在我面前。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把供饼摆在桌上,常在我面前。”
  • 当代译本 - 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
  • 圣经新译本 - 你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
  • 中文标准译本 - 你要在桌子上摆放陈设饼,使陈设饼常在我面前。
  • 现代标点和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
  • 和合本(拼音版) - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
  • New International Version - Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
  • New International Reader's Version - Put the holy bread on the table. It must be near my holy throne on the ark of the covenant law at all times.
  • English Standard Version - And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • New Living Translation - Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • The Message - “Always keep fresh Bread of the Presence on the Table before me.
  • Christian Standard Bible - Put the Bread of the Presence on the table before me at all times.
  • New American Standard Bible - And you shall set the bread of the Presence on the table before Me continually.
  • New King James Version - And you shall set the showbread on the table before Me always.
  • Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) on the table before Me at all times.
  • American Standard Version - And thou shalt set upon the table showbread before me alway.
  • King James Version - And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
  • New English Translation - You are to set the Bread of the Presence on the table before me continually.
  • World English Bible - You shall set bread of the presence on the table before me always.
  • 新標點和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」
  • 當代譯本 - 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
  • 聖經新譯本 - 你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
  • 呂振中譯本 - 要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』
  • 中文標準譯本 - 你要在桌子上擺放陳設餅,使陳設餅常在我面前。
  • 現代標點和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。
  • 文理和合譯本 - 幾上恆置陳設餅、在於我前、○
  • 文理委辦譯本 - 几上之餅、必恆陳於我前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在案上、當以陳設餅恆供於我前、○
  • Nueva Versión Internacional - Sobre la mesa pondrás el pan de la Presencia, para que esté ante mí siempre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 상 위에 차려 놓을 빵을 만들어 항상 내 앞에 있게 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. ( Исх. 37:17-24 )
  • Восточный перевод - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • リビングバイブル - テーブルの上には、供え物用に特別なパンをいつも置きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Tisch sollen stets die Brote liegen, die mir geweiht sind.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงวางขนมปังเบื้องพระพักตร์บนโต๊ะนี้ต่อหน้าเราตลอดเวลา ( อพย.37:17-24 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​วาง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์​ไว้​บน​โต๊ะ ณ เบื้อง​หน้า​เรา​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 2 Chroniques 13:11 - Chaque matin et chaque soir, nous offrons des holocaustes à l’Eternel, nous faisons fumer des parfums aromatiques, nous disposons sur la table rituellement pure les pains qui doivent être exposés devant l’Eternel , et chaque soir nous allumons les lampes du chandelier d’or. Nous suivons le rituel prescrit par l’Eternel notre Dieu, alors que vous, vous l’avez abandonné.
  • Exode 35:13 - la table, ses barres et tous ses accessoires, ainsi que les pains destinés à être exposés devant l’Eternel,
  • 1 Chroniques 9:32 - D’autres lévites, faisant partie des Qehatites, avaient la responsabilité de préparer chaque jour de repos les pains devant être exposés devant l’Eternel.
  • 1 Samuel 21:6 - David répondit au prêtre : Ils n’en ont certainement pas eues, tout comme par le passé quand je suis parti en campagne. Si l’équipement de mes hommes est consacré pour une expédition profane, à plus forte raison aujourd’hui sont-ils tous consacrés avec leur équipement.
  • Nombres 4:7 - Ils étendront également une étoffe de pourpre violette sur la table des pains qui sont exposés devant moi , ils y mettront les plats, les coupes, les bols et les gobelets pour la libation. Quant au pain de l’oblation perpétuelle, il restera sur la table.
  • Lévitique 24:5 - Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun.
  • Lévitique 24:6 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
  • Lévitique 24:7 - Tu saupoudreras chaque rangée d’encens pur qui sera ensuite brûlé à la place des pains comme un mets consumé pour l’Eternel et qui servira de mémorial.
  • Lévitique 24:8 - Chaque sabbat, on disposera ces pains devant l’Eternel pour qu’il y en ait toujours. C’est une alliance qui lie pour toujours les Israélites.
  • Lévitique 24:9 - Ces pains reviendront à Aaron et à ses fils qui les mangeront dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte, prélevée sur les offrandes de l’Eternel consumées par le feu. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité.
  • Malachie 1:7 - Vous apportez sur mon autel des aliments impurs et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous profané ? » C’est en disant : « La table de l’Eternel est chose méprisable. »
  • Malachie 1:12 - Mais vous, vous me profanez lorsque vous dites : « La table du Seigneur est impure, et ce qu’elle nous rapporte en aliments est vraiment méprisable. »
  • 1 Chroniques 23:29 - Ils devaient s’occuper des pains exposés devant l’Eternel , de la farine destinée aux offrandes végétales, des galettes sans levain et des gâteaux frits à la poêle ou bouillis, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.
  • Exode 39:36 - la table, tous ses ustensiles et le pain destiné à être exposé devant l’Eternel,
  • Matthieu 12:4 - Il est entré dans le sanctuaire de Dieu et il a mangé avec eux les pains exposés devant Dieu. Or, ni lui ni ses hommes n’avaient le droit d’en manger, ils étaient réservés uniquement aux prêtres.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
  • 新标点和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把供饼摆在桌上,常在我面前。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把供饼摆在桌上,常在我面前。”
  • 当代译本 - 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
  • 圣经新译本 - 你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
  • 中文标准译本 - 你要在桌子上摆放陈设饼,使陈设饼常在我面前。
  • 现代标点和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
  • 和合本(拼音版) - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
  • New International Version - Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
  • New International Reader's Version - Put the holy bread on the table. It must be near my holy throne on the ark of the covenant law at all times.
  • English Standard Version - And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • New Living Translation - Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • The Message - “Always keep fresh Bread of the Presence on the Table before me.
  • Christian Standard Bible - Put the Bread of the Presence on the table before me at all times.
  • New American Standard Bible - And you shall set the bread of the Presence on the table before Me continually.
  • New King James Version - And you shall set the showbread on the table before Me always.
  • Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) on the table before Me at all times.
  • American Standard Version - And thou shalt set upon the table showbread before me alway.
  • King James Version - And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
  • New English Translation - You are to set the Bread of the Presence on the table before me continually.
  • World English Bible - You shall set bread of the presence on the table before me always.
  • 新標點和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」
  • 當代譯本 - 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
  • 聖經新譯本 - 你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
  • 呂振中譯本 - 要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』
  • 中文標準譯本 - 你要在桌子上擺放陳設餅,使陳設餅常在我面前。
  • 現代標點和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。
  • 文理和合譯本 - 幾上恆置陳設餅、在於我前、○
  • 文理委辦譯本 - 几上之餅、必恆陳於我前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在案上、當以陳設餅恆供於我前、○
  • Nueva Versión Internacional - Sobre la mesa pondrás el pan de la Presencia, para que esté ante mí siempre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 상 위에 차려 놓을 빵을 만들어 항상 내 앞에 있게 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. ( Исх. 37:17-24 )
  • Восточный перевод - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • リビングバイブル - テーブルの上には、供え物用に特別なパンをいつも置きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Tisch sollen stets die Brote liegen, die mir geweiht sind.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงวางขนมปังเบื้องพระพักตร์บนโต๊ะนี้ต่อหน้าเราตลอดเวลา ( อพย.37:17-24 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​วาง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์​ไว้​บน​โต๊ะ ณ เบื้อง​หน้า​เรา​เสมอ​ไป
  • 2 Chroniques 13:11 - Chaque matin et chaque soir, nous offrons des holocaustes à l’Eternel, nous faisons fumer des parfums aromatiques, nous disposons sur la table rituellement pure les pains qui doivent être exposés devant l’Eternel , et chaque soir nous allumons les lampes du chandelier d’or. Nous suivons le rituel prescrit par l’Eternel notre Dieu, alors que vous, vous l’avez abandonné.
  • Exode 35:13 - la table, ses barres et tous ses accessoires, ainsi que les pains destinés à être exposés devant l’Eternel,
  • 1 Chroniques 9:32 - D’autres lévites, faisant partie des Qehatites, avaient la responsabilité de préparer chaque jour de repos les pains devant être exposés devant l’Eternel.
  • 1 Samuel 21:6 - David répondit au prêtre : Ils n’en ont certainement pas eues, tout comme par le passé quand je suis parti en campagne. Si l’équipement de mes hommes est consacré pour une expédition profane, à plus forte raison aujourd’hui sont-ils tous consacrés avec leur équipement.
  • Nombres 4:7 - Ils étendront également une étoffe de pourpre violette sur la table des pains qui sont exposés devant moi , ils y mettront les plats, les coupes, les bols et les gobelets pour la libation. Quant au pain de l’oblation perpétuelle, il restera sur la table.
  • Lévitique 24:5 - Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun.
  • Lévitique 24:6 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
  • Lévitique 24:7 - Tu saupoudreras chaque rangée d’encens pur qui sera ensuite brûlé à la place des pains comme un mets consumé pour l’Eternel et qui servira de mémorial.
  • Lévitique 24:8 - Chaque sabbat, on disposera ces pains devant l’Eternel pour qu’il y en ait toujours. C’est une alliance qui lie pour toujours les Israélites.
  • Lévitique 24:9 - Ces pains reviendront à Aaron et à ses fils qui les mangeront dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte, prélevée sur les offrandes de l’Eternel consumées par le feu. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité.
  • Malachie 1:7 - Vous apportez sur mon autel des aliments impurs et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous profané ? » C’est en disant : « La table de l’Eternel est chose méprisable. »
  • Malachie 1:12 - Mais vous, vous me profanez lorsque vous dites : « La table du Seigneur est impure, et ce qu’elle nous rapporte en aliments est vraiment méprisable. »
  • 1 Chroniques 23:29 - Ils devaient s’occuper des pains exposés devant l’Eternel , de la farine destinée aux offrandes végétales, des galettes sans levain et des gâteaux frits à la poêle ou bouillis, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.
  • Exode 39:36 - la table, tous ses ustensiles et le pain destiné à être exposé devant l’Eternel,
  • Matthieu 12:4 - Il est entré dans le sanctuaire de Dieu et il a mangé avec eux les pains exposés devant Dieu. Or, ni lui ni ses hommes n’avaient le droit d’en manger, ils étaient réservés uniquement aux prêtres.
圣经
资源
计划
奉献