逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
- 新标点和合本 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
- 当代译本 - 要把施恩座放在柜上面,把我要赐给你的约版放在柜里。
- 圣经新译本 - 你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
- 中文标准译本 - 你要把施恩座安放在柜上面,把我将赐给你的见证版安放在柜里。
- 现代标点和合本 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
- 和合本(拼音版) - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
- New International Version - Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
- New International Reader's Version - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
- English Standard Version - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
- New Living Translation - Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
- Christian Standard Bible - Set the mercy seat on top of the ark and put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
- New American Standard Bible - Then you shall put the atoning cover on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
- New King James Version - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
- Amplified Bible - You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony which I will give you.
- American Standard Version - And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
- King James Version - And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
- New English Translation - You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
- World English Bible - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
- 新標點和合本 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
- 當代譯本 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
- 聖經新譯本 - 你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
- 呂振中譯本 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
- 中文標準譯本 - 你要把施恩座安放在櫃上面,把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
- 現代標點和合本 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
- 文理和合譯本 - 置施恩座於匱上、我所賜爾之法、藏於匱中、
- 文理委辦譯本 - 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
- Nueva Versión Internacional - »Coloca el propiciatorio encima del arca, y pon dentro de ella la ley que voy a entregarte.
- 현대인의 성경 - 그리고 두 돌판을 궤 안에 넣고 속죄소인 그 궤의 뚜껑을 닫아라.
- Новый Русский Перевод - Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
- Восточный перевод - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
- La Bible du Semeur 2015 - Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.
- リビングバイブル - ふたができたら箱にかぶせる。箱には十のおきてを記した石板を納めなさい。
- Nova Versão Internacional - Coloque a tampa sobre a arca e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
- Hoffnung für alle - Die Deckplatte soll die Bundeslade verschließen, in der die beiden Steintafeln mit den Geboten liegen, die ich dir geben werde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตั้งพระที่นั่งกรุณานี้ไว้บนหีบ และจงบรรจุแผ่นศิลาซึ่งเราจะให้เจ้าไว้ในหีบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงวางฝาหีบไว้บนหีบพันธสัญญา และเจ้าจงเก็บพันธสัญญาที่เราจะให้แก่เจ้าไว้ในหีบใบนั้น
交叉引用
- 出埃及記 25:16 - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
- 出埃及記 25:17 - 要用純金做一個櫃蓋 ,長二肘半,寬一肘半。
- 羅馬書 10:4 - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
- 出埃及記 26:34 - 又要把櫃蓋安在至聖所內的法櫃上,