逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 要鑄造四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。
- 新标点和合本 - 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要铸造四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。
- 和合本2010(神版-简体) - 要铸造四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。
- 当代译本 - 再铸造四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环。
- 圣经新译本 - 你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
- 中文标准译本 - 又要为它铸四个金环,安装在它的四个脚上,两个环在一边,两个环在另一边。
- 现代标点和合本 - 也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
- 和合本(拼音版) - 也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
- New International Version - Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
- New International Reader's Version - Make four gold rings for it. Join them to its four bottom corners. Put two rings on one side and two rings on the other.
- English Standard Version - You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
- New Living Translation - Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
- Christian Standard Bible - Cast four gold rings for it and place them on its four feet, two rings on one side and two rings on the other side.
- New American Standard Bible - You shall also cast four gold rings for it and fasten them on its four feet; two rings shall be on one side of it, and two rings on the other side of it.
- New King James Version - You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
- Amplified Bible - You shall cast four gold rings for it and attach them to the four feet, two rings on either side.
- American Standard Version - And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
- King James Version - And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
- New English Translation - You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.
- World English Bible - You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
- 新標點和合本 - 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要鑄造四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。
- 當代譯本 - 再鑄造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。
- 聖經新譯本 - 你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。
- 呂振中譯本 - 你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
- 中文標準譯本 - 又要為它鑄四個金環,安裝在它的四個腳上,兩個環在一邊,兩個環在另一邊。
- 現代標點和合本 - 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上,這邊兩環,那邊兩環。
- 文理和合譯本 - 鑄金環四、置於四足、左右各二、
- 文理委辦譯本 - 鑄金環四、置於四隅、左右各二。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、
- Nueva Versión Internacional - Funde cuatro anillos de oro para colocarlos en sus cuatro patas, dos en cada costado.
- 현대인의 성경 - 그리고 금고리 네 개를 만들어 양쪽에 각각 두 개씩 네 발에 달아라.
- Новый Русский Перевод - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
- Восточный перевод - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté.
- リビングバイブル - 金の環を四つ作り、箱の下の四隅につける。片側に二個ずつ。
- Nova Versão Internacional - Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
- Hoffnung für alle - Lass vier Ringe gießen, die ebenfalls aus Gold bestehen. Sie werden an den vier unteren Ecken des Kastens befestigt, je zwei Ringe an jeder Längsseite.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหล่อห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมทั้งสี่ของขอบหีบ โดยมีสองห่วงอยู่ทางด้านหนึ่งและอีกสองห่วงอยู่อีกด้านหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงหล่อห่วงทองคำ 4 อันติดไว้ที่หีบทั้ง 4 มุม ด้านละ 2 อัน
交叉引用
- 出埃及記 38:7 - 把槓穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。他用板做壇,壇的中心是空的。
- 出埃及記 27:7 - 這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
- 出埃及記 37:5 - 又把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。
- 出埃及記 26:29 - 板要包上金子,又要做板上的金環來套橫木;橫木也要包上金子。
- 出埃及記 25:15 - 這槓要留在櫃的環內,不可抽出來。
- 出埃及記 25:26 - 要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。