<< Exodus 24:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Moses alone is to approach the Lord, but the others are not to approach, and the people are not to go up with him.”
  • 新标点和合本
    惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 当代译本
    只有你可以靠近我,其他人,包括全体百姓,都不得走近。”
  • 圣经新译本
    只有摩西一人可以走近耶和华,他们却不可以亲近;人民也不可和摩西一同上来。”
  • 新標點和合本
    惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
  • 當代譯本
    只有你可以靠近我,其他人,包括全體百姓,都不得走近。」
  • 聖經新譯本
    只有摩西一人可以走近耶和華,他們卻不可以親近;人民也不可和摩西一同上來。”
  • 呂振中譯本
    惟獨摩西可以挨近永恆主,其他的人都不可挨近;人民也不可和他一同上來。』
  • 文理和合譯本
    惟摩西可近耶和華、其餘不可、民亦勿與俱來、
  • 文理委辦譯本
    惟爾可近我耶和華、其餘及民、皆不可近。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟摩西可近我耶和華前、其餘不可近、民亦不可與摩西同上、
  • New International Version
    but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.”
  • New International Reader's Version
    Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him.”
  • English Standard Version
    Moses alone shall come near to the Lord, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him.”
  • New Living Translation
    Only Moses is allowed to come near to the Lord. The others must not come near, and none of the other people are allowed to climb up the mountain with him.”
  • Christian Standard Bible
    Moses alone is to approach the LORD, but the others are not to approach, and the people are not to go up with him.”
  • New American Standard Bible
    Moses alone, however, shall approach the Lord, but they shall not approach, nor shall the people come up with him.”
  • New King James Version
    And Moses alone shall come near the Lord, but they shall not come near; nor shall the people go up with him.”
  • American Standard Version
    and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
  • King James Version
    And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
  • New English Translation
    Moses alone may come near the LORD, but the others must not come near, nor may the people go up with him.”
  • World English Bible
    Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near. The people shall not go up with him.”

交叉引用

  • Exodus 24:18
    Moses entered the cloud as he went up the mountain, and he remained on the mountain 40 days and 40 nights.
  • Exodus 24:13
    So Moses arose with his assistant Joshua and went up the mountain of God.
  • Exodus 24:15
    When Moses went up the mountain, the cloud covered it.
  • Hebrews 10:21-22
    and since we have a great high priest over the house of God,let us draw near with a true heart in full assurance of faith, our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
  • Jeremiah 49:19
    “ Look, it will be like a lion coming from the thickets of the Jordan to the watered grazing land. Indeed, I will chase Edom away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like Me? Who will summon Me? Who is the shepherd who can stand against Me?”
  • Numbers 16:5
    Then he said to Korah and all his followers,“ Tomorrow morning the Lord will reveal who belongs to Him, who is set apart, and the one He will let come near Him. He will let the one He chooses come near Him.
  • Jeremiah 30:21
    Jacob’s leader will be one of them; his ruler will issue from him. I will invite him to Me, and he will approach Me, for who would otherwise risk his life to approach Me? This is the Lord’s declaration.
  • Hebrews 9:24
    For the Messiah did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that He might now appear in the presence of God for us.
  • Exodus 20:21
    And the people remained standing at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.