<< Exodus 23:27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will cause the people ahead of you to feel terror and throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat.
  • 新标点和合本
    凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇,扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡你所到的地方,我要使那里的众百姓在你面前惊慌失措,又要使你所有的仇敌转身逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡你所到的地方,我要使那里的众百姓在你面前惊慌失措,又要使你所有的仇敌转身逃跑。
  • 当代译本
    你所到之处,我必使那里的人惶恐不安,使你一切的仇敌都在你面前转身逃跑。
  • 圣经新译本
    我必在你面前展露我的威严;凡你所到的地方,我必使那里的人民慌乱,又使你所有的仇敌都转背而逃。
  • 新標點和合本
    凡你所到的地方,我要使那裏的眾民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵轉背逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡你所到的地方,我要使那裏的眾百姓在你面前驚慌失措,又要使你所有的仇敵轉身逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡你所到的地方,我要使那裏的眾百姓在你面前驚慌失措,又要使你所有的仇敵轉身逃跑。
  • 當代譯本
    你所到之處,我必使那裡的人惶恐不安,使你一切的仇敵都在你面前轉身逃跑。
  • 聖經新譯本
    我必在你面前展露我的威嚴;凡你所到的地方,我必使那裡的人民慌亂,又使你所有的仇敵都轉背而逃。
  • 呂振中譯本
    我必施展我的威風做你的前驅;凡你所到的地方、我必使那裏的眾民都潰亂;使你一切的仇敵都轉背而逃。
  • 文理和合譯本
    我在爾前、發我威烈、於爾所至、潰亂其民、使敵背爾而逃、
  • 文理委辦譯本
    爾所至之地、我必使其民悚懼、潰亂特甚、與爾敵者、無不敗北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾所至之地、我必使其民皆畏懼爾、紛紛潰亂、我必使爾敵在爾前奔逃、原文作使爾諸敵轉背向爾
  • New International Version
    “ I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
  • New International Reader's Version
    “ I will send my terror ahead of you. I will throw every nation you meet into a panic. I will make all your enemies turn their backs and run away.
  • English Standard Version
    I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
  • New Living Translation
    “ I will send my terror ahead of you and create panic among all the people whose lands you invade. I will make all your enemies turn and run.
  • Christian Standard Bible
    “ I will cause the people ahead of you to feel terror and will throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat.
  • New American Standard Bible
    I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
  • New King James Version
    “ I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.
  • American Standard Version
    I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • King James Version
    I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • New English Translation
    “ I will send my terror before you, and I will destroy all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs to you.
  • World English Bible
    I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

交叉引用

  • Deuteronomy 7:23
    The Lord your God will give them over to you and throw them into great confusion until they are destroyed.
  • Deuteronomy 2:25
    Today I will begin to put the fear and dread of you on the peoples everywhere under heaven. They will hear the report about you, tremble, and be in anguish because of you.’
  • Genesis 35:5
    When they set out, a terror from God came over the cities around them, and they did not pursue Jacob’s sons.
  • Psalms 18:40
    You have made my enemies retreat before me; I annihilate those who hate me.
  • Deuteronomy 11:25
    No one will be able to stand against you; the Lord your God will put fear and dread of you in all the land where you set foot, as He has promised you.
  • Joshua 2:9-11
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that the terror of you has fallen on us, and everyone who lives in the land is panicking because of you.For we have heard how the Lord dried up the waters of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings you completely destroyed across the Jordan.When we heard this, we lost heart, and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.
  • 1 Samuel 14 15
    Terror spread through the Philistine camp and the open fields to all the troops. Even the garrison and the raiding parties were terrified. The earth shook, and terror spread from God.
  • Exodus 15:14-16
    When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;and terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of Your powerful arm until Your people pass by, Lord, until the people whom You purchased pass by.
  • 2 Kings 7 6
    for the Lord had caused the Aramean camp to hear the sound of chariots, horses, and a great army. The Arameans had said to each other,“ The king of Israel must have hired the kings of the Hittites and the kings of Egypt to attack us.”
  • Deuteronomy 11:23
    the Lord will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • 2 Chronicles 14 14
    Then they attacked all the cities around Gerar because the terror of the Lord was on them. They also plundered all the cities, since there was a great deal of plunder in them.