-
新標點和合本
「你若實在聽從他的話,照着我一切所說的去行,我就向你的仇敵作仇敵,向你的敵人作敵人。
-
新标点和合本
“你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你若真的听从他的话,照我一切所说的去做,我就以你的仇敌为仇敌,以你的敌人为敌人。
-
和合本2010(神版-简体)
“你若真的听从他的话,照我一切所说的去做,我就以你的仇敌为仇敌,以你的敌人为敌人。
-
当代译本
“你若认真听从他的吩咐,遵行我的话,我就与你的仇敌为敌,与你的对头作对。
-
圣经新译本
如果你实在听他的话,遵行我吩咐的一切,我就要作你仇敌的仇敌,作你敌人的敌人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你若真的聽從他的話,照我一切所說的去做,我就以你的仇敵為仇敵,以你的敵人為敵人。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你若真的聽從他的話,照我一切所說的去做,我就以你的仇敵為仇敵,以你的敵人為敵人。
-
當代譯本
「你若認真聽從他的吩咐,遵行我的話,我就與你的仇敵為敵,與你的對頭作對。
-
聖經新譯本
如果你實在聽他的話,遵行我吩咐的一切,我就要作你仇敵的仇敵,作你敵人的敵人。
-
呂振中譯本
『但你若真地聽從他的話,遵行我一切所說的,我就要做你仇敵的仇敵,做擾害你者的敵人。
-
文理和合譯本
爾誠聽從其言、行我所諭、我則為敵爾者之敵、為仇爾者之仇、
-
文理委辦譯本
爾誠聽其言、遵我所諭、則敵爾者我亦敵之、苦爾者我亦苦之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若聽其言、遵我所諭而行、則憾爾者我必憎之、敵爾者我必懲之、
-
New International Version
If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
-
New International Reader's Version
Listen carefully to what he says. Do everything I say. Then I will be an enemy to your enemies. I will fight against those who fight against you.
-
English Standard Version
“ But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
-
New Living Translation
But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you.
-
Christian Standard Bible
But if you will carefully obey him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
-
New American Standard Bible
But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
-
New King James Version
But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
-
American Standard Version
But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
-
Holman Christian Standard Bible
But if you will carefully obey him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
-
King James Version
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
-
New English Translation
But if you diligently obey him and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.
-
World English Bible
But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.