<< Exodus 22:8 >>

本节经文

  • King James Version
    If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges,[ to see] whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.
  • 新标点和合本
    若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若找不到贼,这家的主人就要到审判官那里,声明自己没有伸手拿邻舍的物件。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若找不到贼,这家的主人就要到审判官那里,声明自己没有伸手拿邻舍的物件。
  • 当代译本
    倘若没捉到盗贼,邻居就要到审判官那里证明自己没有偷拿。
  • 圣经新译本
    如果找不到窃贼,那家主必要到审判官(“审判官”原文作“神”)那里,查明他有没有下手拿去邻舍的财物。
  • 新標點和合本
    若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若找不到賊,這家的主人就要到審判官那裏,聲明自己沒有伸手拿鄰舍的物件。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若找不到賊,這家的主人就要到審判官那裏,聲明自己沒有伸手拿鄰舍的物件。
  • 當代譯本
    倘若沒捉到盜賊,鄰居就要到審判官那裡證明自己沒有偷拿。
  • 聖經新譯本
    如果找不到竊賊,那家主必要到審判官(“審判官”原文作“神”)那裡,查明他有沒有下手拿去鄰舍的財物。
  • 呂振中譯本
    賊若不被找到,那家主就必須被帶到官長面前、去查明他有沒有下手拿鄰舍的物件。
  • 文理和合譯本
    若盜弗獲、則家主必詣上帝前、擬其果取人之財物否、
  • 文理委辦譯本
    如弗能獲、則解受托之人於士師、察其果取人物與否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若不獲盜、則當使代守之家主、至士師前、詰問曾取人之物否、
  • New International Version
    But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.
  • New International Reader's Version
    But suppose the thief is not found. Then the neighbor must go to the judges. They will decide whether the neighbor has stolen the other person’s property.
  • English Standard Version
    If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property.
  • New Living Translation
    But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.
  • Christian Standard Bible
    If the thief is not caught, the owner of the house must present himself to the judges to determine whether or not he has taken his neighbor’s property.
  • New American Standard Bible
    If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor’s property.
  • New King James Version
    If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor’s goods.
  • American Standard Version
    If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbor’s goods.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the thief is not caught, the owner of the house must present himself to the judges to determine whether or not he has taken his neighbor’s property.
  • New English Translation
    If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor’s goods.
  • World English Bible
    If the thief isn’t found, then the master of the house shall come near to God, to find out whether or not he has put his hand on his neighbor’s goods.

交叉引用

  • Deuteronomy 16:18
    Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • Exodus 21:6
    Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
  • Exodus 22:28
    Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
  • Psalms 82:1
    God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
  • Deuteronomy 19:17-18
    Then both the men, between whom the controversy[ is], shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;And the judges shall make diligent inquisition: and, behold,[ if] the witness[ be] a false witness,[ and] hath testified falsely against his brother;
  • Exodus 22:9
    For all manner of trespass,[ whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment,[ or] for any manner of lost thing, which[ another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges;[ and] whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
  • 1 Chronicles 23 4
    Of which, twenty and four thousand[ were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand[ were] officers and judges:
  • Deuteronomy 17:8-9
    If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke,[ being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: