<< Xuất Ai Cập 22 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 当代译本
    “倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。
  • 圣经新译本
    “如果人偷了牛或是羊,无论是宰了或是卖了,他必须赔偿,以五牛还一牛,以四羊还一羊。(本节在《马索拉文本》为21:37)
  • 新標點和合本
    「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 當代譯本
    「倘若有人偷了別人的牛羊,然後宰了或賣了,他要用五頭牛抵償一頭牛,四隻羊抵償一隻羊。
  • 聖經新譯本
    “如果人偷了牛或是羊,無論是宰了或是賣了,他必須賠償,以五牛還一牛,以四羊還一羊。(本節在《馬索拉文本》為21:37)
  • 呂振中譯本
    『人若偷了牛或羊,無論是屠宰了、是賣了,他都要賠償,將五隻牛還一隻牛,將四隻羊還一隻羊。
  • 文理和合譯本
    如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、
  • 文理委辦譯本
    若盜牛羊、毋論宰鬻、皆當償、盜牛者五倍、盜羊者四倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若竊牛羊、或宰或鬻、必以五牛償一牛、以四羊償一羊、○
  • New International Version
    “ Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone steals an ox or a sheep. And suppose that person kills it or sells it. Then the thief must pay back five oxen for the ox. Or the thief must pay back four sheep for the sheep.
  • English Standard Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New Living Translation
    “ If someone steals an ox or sheep and then kills or sells it, the thief must pay back five oxen for each ox stolen, and four sheep for each sheep stolen.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • New American Standard Bible
    “ If someone steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep—
  • New King James Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
  • American Standard Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • King James Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New English Translation
    ( 21: 37)“ If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox, and four sheep for the one sheep.
  • World English Bible
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

交叉引用

  • 2 Sa-mu-ên 12 6
    He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity.” (niv)
  • Lu-ca 19 8
    But Zacchaeus stood up and said to the Lord,“ Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.” (niv)
  • Châm Ngôn 6 31
    Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. (niv)
  • Lê-vi Ký 6 1-Lê-vi Ký 6 6
    The Lord said to Moses:“ If anyone sins and is unfaithful to the Lord by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor,or if they find lost property and lie about it, or if they swear falsely about any such sin that people may commit—when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the Lord, their guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. (niv)
  • Châm Ngôn 14 4
    Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests. (niv)
  • Dân Số Ký 5 7
    and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged. (niv)