<< 出埃及记 21:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    同样,倘若他打掉了仆婢的一颗牙齿,也要因此而释放他。
  • 新标点和合本
    若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若打掉了奴仆或婢女的一颗牙,就要因他的牙让他自由离去。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若打掉了奴仆或婢女的一颗牙,就要因他的牙让他自由离去。”
  • 圣经新译本
    如果有人打落了他奴仆的一颗牙,或婢女的一颗牙,就要因他的牙的缘故让他自由离去。
  • 新標點和合本
    若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若打掉了奴僕或婢女的一顆牙,就要因他的牙讓他自由離去。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若打掉了奴僕或婢女的一顆牙,就要因他的牙讓他自由離去。」
  • 當代譯本
    同樣,倘若他打掉了僕婢的一顆牙齒,也要因此而釋放他。
  • 聖經新譯本
    如果有人打落了他奴僕的一顆牙,或婢女的一顆牙,就要因他的牙的緣故讓他自由離去。
  • 呂振中譯本
    若打掉了他奴僕的一個牙、或使女的一個牙,就要因他(她)牙的緣故、放他(她)自由。
  • 文理和合譯本
    擊折僕婢之一齒、必緣其齒而釋之、○
  • 文理委辦譯本
    傷其齒、則必緣其傷而釋之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若擊落奴婢之齒、則必因落其齒而釋之、○
  • New International Version
    And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
  • New International Reader's Version
    Suppose an owner knocks out the tooth of a male or female slave. Then he must let the slave go free to pay for the tooth.
  • English Standard Version
    If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth.
  • New Living Translation
    And if a man knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free to compensate for the tooth.
  • Christian Standard Bible
    If he knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free in compensation for his tooth.
  • New American Standard Bible
    And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let the slave go free on account of the tooth.
  • New King James Version
    And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for the sake of his tooth.
  • American Standard Version
    And if he smite out his man- servant’s tooth, or his maid- servant’s tooth, he shall let him go free for his tooth’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    If he knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free in compensation for his tooth.
  • King James Version
    And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
  • New English Translation
    If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant go free as compensation for the tooth.
  • World English Bible
    If he strikes out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth, he shall let the servant go free for his tooth’s sake.

交叉引用

结果为空