<< Exodus 19:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the Lord said to him,“ Go down, and come up bringing Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the Lord, lest he break out against them.”
  • 新标点和合本
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一同上来;只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起上来;只是祭司和百姓不可闯上来到耶和华这里,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起上来;只是祭司和百姓不可闯上来到耶和华这里,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 当代译本
    耶和华对他说:“你下去把亚伦一起带来,祭司和百姓仍要留在原来的地方,不得乱闯到我面前,免得我忽然出来击杀他们。”
  • 圣经新译本
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起再上来,只是祭司和人民都不可闯过来,上到我这里,恐怕我忽然击杀他们。”
  • 新標點和合本
    耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一同上來;只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一起上來;只是祭司和百姓不可闖上來到耶和華這裏,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一起上來;只是祭司和百姓不可闖上來到耶和華這裏,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 當代譯本
    耶和華對他說:「你下去把亞倫一起帶來,祭司和百姓仍要留在原來的地方,不得亂闖到我面前,免得我忽然出來擊殺他們。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對他說:“下去吧,你要和亞倫一起再上來,只是祭司和人民都不可闖過來,上到我這裡,恐怕我忽然擊殺他們。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對他說:『下去吧;你要再上來,帶着亞倫一同來;只是祭司和人民都不可闖過來到永恆主面前,恐怕他突破界限來擊殺他們。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾下、同亞倫上、惟祭司庶民、勿越境、上就耶和華、免其突出擊之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭之曰、爾可下、同亞倫上、祭司庶民勿逾越以上、免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾可下、與亞倫同上、惟祭司與庶民、毋越界上至我前、免我顯威懲之、
  • New International Version
    The Lord replied,“ Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the Lord, or he will break out against them.”
  • New International Reader's Version
    The Lord replied,“ Go down. Bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through. They must not come up to the Lord. If they do, his anger will break out against them.”
  • New Living Translation
    But the Lord said,“ Go down and bring Aaron back up with you. In the meantime, do not let the priests or the people break through to approach the Lord, or he will break out and destroy them.”
  • Christian Standard Bible
    And the LORD replied to him,“ Go down and come back with Aaron. But the priests and the people must not break through to come up to the LORD, or he will break out in anger against them.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to him,“ Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the Lord, or He will break out against them.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to him,“ Away! Get down and then come up, you and Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the Lord, lest He break out against them.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Go, get thee down; and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto Jehovah, lest he break forth upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord replied to him,“ Go down and come back with Aaron. But the priests and the people must not break through to come up to the Lord, or He will break out in anger against them.”
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the LORD, lest he break through against them.”
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Go down! You shall bring Aaron up with you, but don’t let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break out against them.”

交叉引用

  • Hebrews 4:16
    Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
  • Exodus 24:1
    Then he said to Moses,“ Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship from afar.
  • Luke 16:16
    “ The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
  • Galatians 3:19
    Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary.
  • Exodus 24:9
    Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up,
  • Romans 4:15
    For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.
  • Exodus 19:12
    And you shall set limits for the people all around, saying,‘ Take care not to go up into the mountain or touch the edge of it. Whoever touches the mountain shall be put to death.
  • Hebrews 12:29
    for our God is a consuming fire.
  • Luke 13:24
    “ Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
  • Galatians 3:10-11
    For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written,“ Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.”Now it is evident that no one is justified before God by the law, for“ The righteous shall live by faith.”
  • 2 Corinthians 3 7-2 Corinthians 3 9
    Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,will not the ministry of the Spirit have even more glory?For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
  • Hebrews 10:19-22
    Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,and since we have a great priest over the house of God,let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • John 1:17
    For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Matthew 11:12
    From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
  • Hebrews 12:18-25
    For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempestand the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.For they could not endure the order that was given,“ If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”Indeed, so terrifying was the sight that Moses said,“ I tremble with fear.”But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,and to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Galatians 3:22
    But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • Exodus 19:21-22
    And the Lord said to Moses,“ Go down and warn the people, lest they break through to the Lord to look and many of them perish.Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”