主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
出埃及记 18:27
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西给他的岳父送行,他就回到本地去了。
新标点和合本
此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西给他的岳父送行,他就回到本地去了。
当代译本
之后,摩西送岳父上路,他就返回了家乡。
圣经新译本
后来,摩西给他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
新標點和合本
此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西給他的岳父送行,他就回到本地去了。
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西給他的岳父送行,他就回到本地去了。
當代譯本
之後,摩西送岳父上路,他就返回了家鄉。
聖經新譯本
後來,摩西給他的岳父送行,他就回自己的地方去了。
呂振中譯本
摩西送他岳父起身,他岳父就往本地去了。
文理和合譯本
摩西任其外戚旋歸、遂返故土、
文理委辦譯本
是時葉羅返故土、而摩西送之行。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此後摩西送其外舅返故土、
New International Version
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
New International Reader's Version
Moses sent his father- in- law on his way. So Jethro returned to his own country.
English Standard Version
Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.
New Living Translation
Soon after this, Moses said good bye to his father in law, who returned to his own land.
Christian Standard Bible
Moses let his father-in-law go, and he journeyed to his own land.
New American Standard Bible
Then Moses said goodbye to his father in law, and Jethro went his way to his own land.
New King James Version
Then Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own land.
American Standard Version
And Moses let his father- in- law depart; and he went his way into his own land.
King James Version
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
New English Translation
Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.
World English Bible
Moses let his father- in- law depart, and he went his way into his own land.
交叉引用
民数记 10:29-30
摩西对他岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要往前行,到耶和华所说的地方;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在请你和我们同去,我们必善待你,因为耶和华已经应许赐福气给以色列人。”何巴对他说:“我不去,我要回本地本族去。”
士师记 19:9
那人同他的妾和仆人起身要走,但他岳父,就是女子的父亲,对他说:“看哪,太阳下山,天快晚了,你们再住一夜吧。看哪,太阳偏西了,就在这里住宿,使你的心舒畅,明天你们一早起来上路,回你的帐棚去。”
创世记 24:59
于是他们送他们的妹妹利百加和她的奶妈,同亚伯拉罕的仆人,以及随从他的人走了。
创世记 31:55
拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。