<< 出埃及記 18:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人與其鄰有訟、則至我前、我折中於其間、且以上帝典章法度教之、
  • 新标点和合本
    他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判;我又叫他们知道神的律例和法度。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们有事的时候,就到我这里来,我就在双方之间作判决;我又叫他们知道上帝的律例和法度。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们有事的时候,就到我这里来,我就在双方之间作判决;我又叫他们知道神的律例和法度。”
  • 当代译本
    我亲自审理他们中间的是非,教他们认识上帝的律例和法度。”
  • 圣经新译本
    他们有事件的时候,就到我这里来,我就在双方之间施行审判,使他们认识神的条例和律法。”
  • 新標點和合本
    他們有事的時候就到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們有事的時候,就到我這裏來,我就在雙方之間作判決;我又叫他們知道上帝的律例和法度。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們有事的時候,就到我這裏來,我就在雙方之間作判決;我又叫他們知道神的律例和法度。」
  • 當代譯本
    我親自審理他們中間的是非,教他們認識上帝的律例和法度。」
  • 聖經新譯本
    他們有事件的時候,就到我這裡來,我就在雙方之間施行審判,使他們認識神的條例和律法。”
  • 呂振中譯本
    他們有案件的時候,就來找我,我便在他們兩造之間施行判斷,使他們知道上帝的律例和法度。』
  • 文理委辦譯本
    人與鄰里有訟、則至我前、我折中於其間、以上帝律法禮儀告之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼等若有事則至我前、我即審鞫兩造、以天主之律例法度告之、
  • New International Version
    Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God’s decrees and instructions.”
  • New International Reader's Version
    Anytime they don’t agree with one another, they come to me. I decide between them. I tell them about God’s rules and instructions.”
  • English Standard Version
    when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws.”
  • New Living Translation
    When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God’s decrees and give them his instructions.”
  • Christian Standard Bible
    Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach them God’s statutes and laws.”
  • New American Standard Bible
    When they have a dispute, it comes to me, and I judge between someone and his neighbor and make known the statutes of God and His laws.”
  • New King James Version
    When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws.”
  • American Standard Version
    when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach them God’s statutes and laws.”
  • King James Version
    When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make[ them] know the statutes of God, and his laws.
  • New English Translation
    When they have a dispute, it comes to me and I decide between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.”
  • World English Bible
    When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.”

交叉引用

  • 出埃及記 24:14
    先告諸長老曰、爾曹處此、以待我反、爾有亞倫戶珥同在、有訟者可詣之、
  • 撒母耳記下 15:3
    押沙龍曰、爾事善且正、然王未嘗委人聽之、
  • 申命記 4:5
    我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、
  • 哥林多前書 6:1
    爾中或有相爭、敢訟於不義者前、而不於聖徒前乎、
  • 申命記 5:1
    摩西召以色列眾、告之曰、以色列人歟、我所諭爾之典章律例、爾當聽從、學習遵行、
  • 申命記 17:8-12
    如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為鬥毆、爾所難鞫者、則當詣爾上帝耶和華所選之處、見利未人祭司、與在位之士師、而詢問之、彼必示爾如何判斷、在耶和華所選之處、凡其所示所教者、爾當遵行、彼所教之法律、所示之判斷、所諭之語言、爾必遵行、毋偏於左、毋偏於右、有人擅行、不從立於爾上帝耶和華前服役之祭司、或不從士師、其人必死、除惡於以色列中、
  • 民數記 36:6-9
    耶和華命曰、西羅非哈之女、任其適人、惟必適父同宗支派之人、如是、以色列族之業、不至由此移彼、以色列各支派之人、守祖遺業、凡以色列支派中、承業之女、必適其父同宗支派之人、使以色列族各承厥祖之遺業、如是、則業不至由此移彼、以色列支派、必各守其業、
  • 撒母耳記上 12:23
    若我、決不止息為爾祈禱、而獲罪於耶和華、必以善道正途訓爾、
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 使徒行傳 18:14-15
    保羅將啟口、迦流語猶太人曰、猶太人乎、苟因不義奸惡之事、理宜聽爾、若辯論言語名稱、及爾律、爾自理之、我不欲判此也、
  • 利未記 24:15
    當告以色列族云、呪詛其上帝者、必負其罪、
  • 民數記 27:6-11
    耶和華諭摩西曰、西羅非哈女之言是也、必以其父之產歸之、俾在叔伯中有其恆業、爾告以色列族云、如人死而無子、必歸其業於女、無女則歸諸兄弟、無兄弟則歸諸叔伯、無叔伯則歸諸近親、為以色列族之典章律例、循耶和華所諭摩西之命、○
  • 民數記 15:35
    耶和華諭摩西曰、其人必殺勿赦、會眾當於營外擊之以石、
  • 申命記 6:1
    此誡命典章律例、乃爾上帝耶和華所命、以教爾者、使爾行之於爾所得為業之地、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、爾知我由主耶穌以何誡授爾、
  • 出埃及記 23:7
    遠諸虛偽、勿殺不辜、勿戮義人、蓋我不以惡人為義、
  • 約伯記 31:13
    僕婢與我有爭、我若輕視其情、
  • 出埃及記 2:13
    翌日復出、見希伯來二人鬥、謂不義者曰、曷擊爾同儔、