<< 出埃及记 17:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争吵,又因为他们试探耶和华,说:“耶和华是不是在我们中间呢?”
  • 新标点和合本
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴;因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说:“耶和华是在我们中间不是?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争闹,并且试探耶和华,说:“耶和华是否在我们中间呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争闹,并且试探耶和华,说:“耶和华是否在我们中间呢?”
  • 当代译本
    摩西称那地方为玛撒和米利巴,因为百姓在那里吵闹,又试探耶和华,说:“耶和华真的在我们当中吗?”
  • 新標點和合本
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴;因以色列人爭鬧,又因他們試探耶和華,說:「耶和華是在我們中間不是?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裏爭鬧,並且試探耶和華,說:「耶和華是否在我們中間呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裏爭鬧,並且試探耶和華,說:「耶和華是否在我們中間呢?」
  • 當代譯本
    摩西稱那地方為瑪撒和米利巴,因為百姓在那裡吵鬧,又試探耶和華,說:「耶和華真的在我們當中嗎?」
  • 聖經新譯本
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裡爭吵,又因為他們試探耶和華,說:“耶和華是不是在我們中間呢?”
  • 呂振中譯本
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在吵鬧,又因為他們試探永恆主說:『永恆主是不是真地在我們中間呢?』
  • 文理和合譯本
    名其地曰瑪撒、亦曰米利巴、因以色列人爭於斯、並試耶和華曰、耶和華在我中否也、○
  • 文理委辦譯本
    以色列人爭摩西而試耶和華、曰、不識耶和華果在我中否。故摩西稱其地曰馬撒、亦曰米利巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因以色列人爭於彼、又試主曰、主果在我中否、故摩西稱其地曰瑪撒、瑪撒譯即試之義又稱米利巴、米利巴譯即爭之義○
  • New International Version
    And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • New International Reader's Version
    Moses called the place Massah and Meribah. That’s because the people of Israel argued with him there. They also tested the Lord. They asked,“ Is the Lord among us or not?”
  • English Standard Version
    And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the Lord by saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • New Living Translation
    Moses named the place Massah( which means“ test”) and Meribah( which means“ arguing”) because the people of Israel argued with Moses and tested the Lord by saying,“ Is the Lord here with us or not?”
  • Christian Standard Bible
    He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the LORD, saying,“ Is the LORD among us or not?”
  • New American Standard Bible
    Then he named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the Lord, saying,“ Is the Lord among us, or not?”
  • New King James Version
    So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • American Standard Version
    And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?
  • Holman Christian Standard Bible
    He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the Lord, saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • King James Version
    And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
  • New English Translation
    He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the LORD, saying,“ Is the LORD among us or not?”
  • World English Bible
    He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying,“ Is Yahweh among us, or not?”

交叉引用

  • 诗篇 81:7
    你在患难中呼求,我就搭救你;我在打雷的密云中回答你,在米利巴的水边试验你。”(细拉)
  • 民数记 20:13
    这就是米利巴水,因为以色列人在那里与耶和华争闹,耶和华在他们中间显为圣。
  • 诗篇 95:8
    就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。
  • 申命记 9:22
    “后来你们在他备拉、玛撒、基博罗.哈他瓦,又惹耶和华发怒。
  • 出埃及记 17:2
    因此人民与摩西争吵,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为什么与我争吵呢?你们为什么试探耶和华呢?”
  • 希伯来书 3:8-9
    就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
  • 使徒行传 7:37-39
    以前那位对以色列人说‘神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我’的,就是这摩西。那曾经在旷野的大会中,和那在西奈山上对他说话的使者同在,也与我们的祖先同在的,就是他。他领受了活的圣言,传给我们。我们的祖先不肯听从他,反而把他推开,他们的心已经转向了埃及,
  • 民数记 20:24
    “亚伦要归到他本族人那里去,他必不得进入我赐给以色列人的那地,因为在米利巴水的事上,你们违背了我的吩咐。
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。
  • 约书亚记 22:31
    以利亚撒祭司的儿子非尼哈对流本人、迦得人和玛拿西人说:“今天我们知道耶和华是在我们中间的,因为你们并没有对耶和华不忠;现在你们已经救了以色列人脱离耶和华的手。”
  • 出埃及记 34:9
    说:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主与我们同行,因为这是硬着颈项的人民。又求你赦免我们的罪孽和我们的罪恶,把我们当作你的产业。”
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当喊叫欢呼!因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 弥迦书 3:11
    城中的首领为贿赂而审判,祭司为薪俸而教导,先知为银子说默示,他们竟倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不会临到我们身上。”
  • 申命记 31:17
    到了那日,我必向他们大发烈怒,离弃他们,掩面不顾他们,他们就必被吞灭,并且遭遇很多灾祸和患难。到了那日,他们必说:‘我们遭遇这些灾祸,不是因为我们的神不在我们中间吗?’