<< 出埃及記 17:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又说:“耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“我指着耶和华的宝座发誓,耶和华必世世代代和亚玛力争战。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“我指着耶和华的宝座发誓,耶和华必世世代代和亚玛力争战。”
  • 当代译本
    摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人为敌。”
  • 圣经新译本
    摩西又说:“向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。”
  • 新標點和合本
    又說:「耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「我指着耶和華的寶座發誓,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「我指着耶和華的寶座發誓,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
  • 當代譯本
    摩西說:「耶和華已經起誓要世代與亞瑪力人為敵。」
  • 聖經新譯本
    摩西又說:“向耶和華的旌旗舉手,耶和華必世世代代和亞瑪力人爭戰。”
  • 呂振中譯本
    說:『我舉手指着永恆主的寶座來起誓:永恆主必世世代代跟亞瑪力人爭戰。』
  • 文理和合譯本
    曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、歷世靡暨、
  • 文理委辦譯本
    蓋曰、因亞馬力手攻耶和華、故與之戰、歷世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋曰、亞瑪力人手攻主之寶座、故主與之戰、至於世世、
  • New International Version
    He said,“ Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ The Amalekites opposed the authority of the Lord. So the Lord will fight against the Amalekites for all time to come.”
  • English Standard Version
    saying,“ A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
  • New Living Translation
    He said,“ They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ Indeed, my hand is lifted up toward the LORD’s throne. The LORD will be at war with Amalek from generation to generation.”
  • New American Standard Bible
    and he said,“ Because the Lord has sworn, the Lord will have war against Amalek from generation to generation.”
  • New King James Version
    for he said,“ Because the Lord has sworn: the Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
  • American Standard Version
    And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ Indeed, my hand is lifted up toward the Lord’s throne. The Lord will be at war with Amalek from generation to generation.”
  • King James Version
    For he said, Because the LORD hath sworn[ that] the LORD[ will have] war with Amalek from generation to generation.
  • New English Translation
    for he said,“ For a hand was lifted up to the throne of the LORD– that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.”
  • World English Bible
    He said,“ Yah has sworn:‘ Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.’”

交叉引用

  • 詩篇 21:8-11
    你的手要搜出你的一切仇敵;你的右手要搜出那些恨你的人。你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們;那火要把他們燒盡了。你必從世上滅絕他們的子孫,從人間滅絕他們的後裔。因為他們有意加害於你;他們想出計謀,卻不能做成。 (cunpt)
  • 使徒行傳 7:49
    主說:天是我的座位,地是我的腳凳;你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 66:1
    耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢? (cunpt)