-
文理和合譯本
耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
-
新标点和合本
耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
-
当代译本
耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
-
圣经新译本
耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
-
新標點和合本
耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
-
當代譯本
耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢?
-
聖經新譯本
耶和華對摩西說:“你們拒絕遵守我的誡命和律法,要到幾時呢?
-
呂振中譯本
永恆主對摩西說:『你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢?
-
文理委辦譯本
耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭摩西曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
-
New International Version
Then the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
-
New International Reader's Version
Then the Lord spoke to Moses. He said,“ How long will all of you refuse to obey my commands and my teachings?
-
English Standard Version
And the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commandments and my laws?
-
New Living Translation
The Lord asked Moses,“ How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
-
Christian Standard Bible
Then the LORD said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and instructions?
-
New American Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
-
New King James Version
And the Lord said to Moses,“ How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep My commands and instructions?
-
King James Version
And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
-
New English Translation
So the LORD said to Moses,“ How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
-
World English Bible
Yahweh said to Moses,“ How long do you refuse to keep my commandments and my laws?