<< 出埃及記 14:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 当代译本
    到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,扰乱他们的队伍。
  • 圣经新译本
    到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
  • 新標點和合本
    到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 當代譯本
    到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。
  • 聖經新譯本
    到了晨更的時候,耶和華透過雲柱火柱向下觀看埃及人的軍兵,並且使埃及人的軍兵大起混亂。
  • 呂振中譯本
    晨更時候,永恆主在火柱雲柱中往下眺望埃及人的營,就使埃及人的營潰亂了。
  • 文理和合譯本
    昧爽、耶和華自火雲柱中、俯視埃及軍旅、亂其行伍、
  • 文理委辦譯本
    昧爽火雲若柱、耶和華於其中俯視埃及營、亂其行伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天將旦時、主自雲柱火柱中、俯視伊及軍、亂其隊伍、
  • New International Version
    During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
  • New International Reader's Version
    Near the end of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud. He saw the Egyptian army and threw it into a panic.
  • English Standard Version
    And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,
  • New Living Translation
    But just before dawn the Lord looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion.
  • Christian Standard Bible
    During the morning watch, the LORD looked down at the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw the Egyptian forces into confusion.
  • New American Standard Bible
    But at the morning watch, the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and brought the army of the Egyptians into confusion.
  • New King James Version
    Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then during the morning watch, the Lord looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw them into confusion.
  • King James Version
    And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
  • New English Translation
    In the morning watch the LORD looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • World English Bible
    In the morning watch, Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.

交叉引用

  • 詩篇 77:16-19
    神啊,諸水見你,一見就都驚惶;深淵也都戰抖。雲中倒出水來;天空發出響聲;你的箭也飛行四方。你的雷聲在旋風中;電光照亮世界;大地戰抖震動。你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。 (cunpt)
  • 出埃及記 13:21
    日間,耶和華在雲柱中領他們的路;夜間,在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。 (cunpt)
  • 約伯記 40:12
    見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處; (cunpt)
  • 約伯記 34:20
    在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。 (cunpt)
  • 詩篇 18:13-14
    耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。他射出箭來,使仇敵四散;多多發出閃電,使他們擾亂。 (cunpt)
  • 約伯記 34:29
    他使人安靜,誰能擾亂呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此- (cunpt)
  • 約伯記 23:15-16
    所以我在他面前驚惶;我思念這事便懼怕他。神使我喪膽;全能者使我驚惶。 (cunpt)
  • 詩篇 48:5
    他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。 (cunpt)
  • 詩篇 104:32
    他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。 (cunpt)
  • 出埃及記 14:19-20
    在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 11:11
    第二日,掃羅將百姓分為三隊,在晨更的時候入了亞捫人的營,擊殺他們直到太陽近午,剩下的人都逃散,沒有二人同在一處的。 (cunpt)
  • 約伯記 22:13
    你說:神知道甚麼?他豈能看透幽暗施行審判呢? (cunpt)
  • 出埃及記 14:25
    又使他們的車輪脫落,難以行走,以致埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們攻擊我們了。」 (cunpt)