<< Exodus 14:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Moses stretched out his hand over the sea. The LORD drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
  • 新标点和合本
    摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
  • 当代译本
    摩西向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后,
  • 圣经新译本
    摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
  • 新標點和合本
    摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
  • 當代譯本
    摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,
  • 聖經新譯本
    摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。
  • 呂振中譯本
    摩西向海伸手,永恆主便終夜用極強的東風使海退去;他使海成了旱地;水也裂開了。
  • 文理和合譯本
    摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
  • 文理委辦譯本
    摩西指海、耶和華使東風驟起、飄揚永夕、水退海判、其間若陸地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是摩西伸手於海上、主使東風大吹、飄揚終夜、使海水退、海中如陸地而水分析、
  • New International Version
    Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
  • New International Reader's Version
    Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.
  • English Standard Version
    Then Moses stretched out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.
  • New Living Translation
    Then Moses raised his hand over the sea, and the Lord opened up a path through the water with a strong east wind. The wind blew all that night, turning the seabed into dry land.
  • New American Standard Bible
    Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land, and the waters were divided.
  • New King James Version
    Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.
  • American Standard Version
    And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
  • King James Version
    And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go[ back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry[ land], and the waters were divided.
  • New English Translation
    Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
  • World English Bible
    Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

交叉引用

  • Isaiah 63:12
    He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • Exodus 15:8
    The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
  • Psalms 66:6
    He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • Nehemiah 9:11
    You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
  • Joshua 4:23
    For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.
  • Isaiah 51:10
    Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Psalms 78:13
    He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
  • Psalms 74:13
    You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 136:13
    He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 114:3-5
    The sea looked and fled; the Jordan turned back.The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Isaiah 51:15
    For I am the LORD your God who stirs up the sea so that its waves roar— his name is the LORD of Armies.
  • Joshua 3:13-16
    When the feet of the priests who carry the ark of the LORD, the Lord of the whole earth, come to rest in the Jordan’s water, its water will be cut off. The water flowing downstream will stand up in a mass.”When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edgeand the water flowing downstream stood still, rising up in a mass that extended as far as Adam, a city next to Zarethan. The water flowing downstream into the Sea of the Arabah— the Dead Sea— was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.
  • Exodus 14:16
    As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
  • Job 26:12
    By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
  • Psalms 106:7-10
    Our ancestors in Egypt did not grasp the significance of your wondrous works or remember your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea— the Red Sea.Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.He saved them from the power of the adversary; he redeemed them from the power of the enemy.