<< Exodus 13:17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near. For God said,“ Lest the people change their minds when they see war and return to Egypt.”
  • 新标点和合本
    法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,神却不领他们从那里走;因为神说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法老放百姓走的时候,非利士人之地的路虽近,上帝却不领他们从那里走,因为上帝说:“恐怕百姓遇见战争就后悔,转回埃及去。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法老放百姓走的时候,非利士人之地的路虽近,神却不领他们从那里走,因为神说:“恐怕百姓遇见战争就后悔,转回埃及去。”
  • 当代译本
    法老让以色列人离开埃及后,上帝没有带领他们穿越非利士地区,虽然那是条捷径。因为上帝说:“如果他们遇上战争,就会改变主意,返回埃及。”
  • 圣经新译本
    法老让人民离开的时候,虽然非利士的路很近,神却不领他们从那里走,因为神说:“恐怕百姓看见战争而后悔,就回埃及去。”
  • 新標點和合本
    法老容百姓去的時候,非利士地的道路雖近,神卻不領他們從那裏走;因為神說:「恐怕百姓遇見打仗後悔,就回埃及去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法老放百姓走的時候,非利士人之地的路雖近,上帝卻不領他們從那裏走,因為上帝說:「恐怕百姓遇見戰爭就後悔,轉回埃及去。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法老放百姓走的時候,非利士人之地的路雖近,神卻不領他們從那裏走,因為神說:「恐怕百姓遇見戰爭就後悔,轉回埃及去。」
  • 當代譯本
    法老讓以色列人離開埃及後,上帝沒有帶領他們穿越非利士地區,雖然那是條捷徑。因為上帝說:「如果他們遇上戰爭,就會改變主意,返回埃及。」
  • 聖經新譯本
    法老讓人民離開的時候,雖然非利士的路很近,神卻不領他們從那裡走,因為神說:“恐怕百姓看見戰爭而後悔,就回埃及去。”
  • 呂振中譯本
    法老讓人民走的時候,非利士地的路雖近,上帝卻不領導他們從那裏走,因為上帝說:『恐怕人民看見戰爭而後悔,就回埃及去。』
  • 文理和合譯本
    法老既釋斯民、上帝不導之經非利士之近途、蓋曰、恐民遇戰、或生悔心、旋歸埃及、
  • 文理委辦譯本
    法老既釋以色列族出境、上帝不導之由非利士人之近途、恐民遇戰、或生悔心、旋歸埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老釋以色列民出時、由非利士地行、其途雖近、而天主不導之由彼行、因天主言、惟恐斯民見戰而悔、仍欲返伊及、
  • New International Version
    When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said,“ If they face war, they might change their minds and return to Egypt.”
  • New International Reader's Version
    Pharaoh let the people go. The shortest road from Goshen to Canaan went through the Philistine country. But God didn’t lead them that way. God said,“ If they have to go into battle, they might change their minds. They might return to Egypt.”
  • New Living Translation
    When Pharaoh finally let the people go, God did not lead them along the main road that runs through Philistine territory, even though that was the shortest route to the Promised Land. God said,“ If the people are faced with a battle, they might change their minds and return to Egypt.”
  • Christian Standard Bible
    When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said,“ The people will change their minds and return to Egypt if they face war.”
  • New American Standard Bible
    Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said,“ The people might change their minds when they see war, and return to Egypt.”
  • New King James Version
    Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said,“ Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
  • Holman Christian Standard Bible
    When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said,“ The people will change their minds and return to Egypt if they face war.”
  • King James Version
    And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not[ through] the way of the land of the Philistines, although that[ was] near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
  • New English Translation
    When Pharaoh released the people, God did not lead them by the way to the land of the Philistines, although that was nearby, for God said,“ Lest the people change their minds and return to Egypt when they experience war.”
  • World English Bible
    When Pharaoh had let the people go, God didn’t lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said,“ Lest perhaps the people change their minds when they see war, and they return to Egypt”;

交叉引用

  • Nehemiah 9:17
    They refused to obey and were not mindful of the wonders that you performed among them, but they stiffened their neck and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But you are a God ready to forgive, gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love, and did not forsake them.
  • Exodus 14:11-12
    They said to Moses,“ Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt?Is not this what we said to you in Egypt:‘ Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”
  • Numbers 14:1-4
    Then all the congregation raised a loud cry, and the people wept that night.And all the people of Israel grumbled against Moses and Aaron. The whole congregation said to them,“ Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!Why is the Lord bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become a prey. Would it not be better for us to go back to Egypt?”And they said to one another,“ Let us choose a leader and go back to Egypt.”
  • 1 Kings 8 47
    yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captors, saying,‘ We have sinned and have acted perversely and wickedly,’
  • Luke 14:27-32
    Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,saying,‘ This man began to build and was not able to finish.’Or what king, going out to encounter another king in war, will not sit down first and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?And if not, while the other is yet a great way off, he sends a delegation and asks for terms of peace.
  • Exodus 16:2-3
    And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness,and the people of Israel said to them,“ Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
  • Acts 15:38
    But Paul thought best not to take with them one who had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work.
  • Deuteronomy 20:8
    And the officers shall speak further to the people, and say,‘ Is there any man who is fearful and fainthearted? Let him go back to his house, lest he make the heart of his fellows melt like his own.’
  • Deuteronomy 17:16
    Only he must not acquire many horses for himself or cause the people to return to Egypt in order to acquire many horses, since the Lord has said to you,‘ You shall never return that way again.’
  • Acts 7:39
    Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt,
  • Judges 7:3
    Now therefore proclaim in the ears of the people, saying,‘ Whoever is fearful and trembling, let him return home and hurry away from Mount Gilead.’” Then 22,000 of the people returned, and 10,000 remained.