主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 12:49
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
土著之人、及寄居爾間之外邦人、皆是一例、
新标点和合本
本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。”
和合本2010(上帝版-简体)
本地人和寄居在你们中间的外人当守同一个条例。”
和合本2010(神版-简体)
本地人和寄居在你们中间的外人当守同一个条例。”
当代译本
本地人和在你们中间寄居的外族人都要遵守这规矩。”
圣经新译本
本地人和寄居在你们中间的外族人,都同属一例。”
新標點和合本
本地人和寄居在你們中間的外人同歸一例。」
和合本2010(上帝版-繁體)
本地人和寄居在你們中間的外人當守同一個條例。」
和合本2010(神版-繁體)
本地人和寄居在你們中間的外人當守同一個條例。」
當代譯本
本地人和在你們中間寄居的外族人都要遵守這規矩。」
聖經新譯本
本地人和寄居在你們中間的外族人,都同屬一例。”
呂振中譯本
本地人和寄居在你們中間的外僑、都屬同一樣的法規。』
文理和合譯本
土著與寓於爾中之外人、皆同一例、
文理委辦譯本
爾之本支、及外人旅於爾家者、皆同此例。
New International Version
The same law applies both to the native- born and to the foreigner residing among you.”
New International Reader's Version
The same law applies to Israelites and to outsiders living among you.”
English Standard Version
There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you.”
New Living Translation
This instruction applies to everyone, whether a native born Israelite or a foreigner living among you.”
Christian Standard Bible
The same law will apply to both the native and the alien who resides among you.”
New American Standard Bible
The same law shall apply to the native as to the stranger who resides among you.”
New King James Version
One law shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you.”
American Standard Version
One law shall be to him that is home- born, and unto the stranger that sojourneth among you.
Holman Christian Standard Bible
The same law will apply to both the native and the foreigner who resides among you.”
King James Version
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
New English Translation
The same law will apply to the person who is native-born and to the foreigner who lives among you.”
World English Bible
One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you.”
交叉引用
民數記 15:15-16
爾會中人與外邦客旅例相同、歷代永為定例於主前、爾當若是、外邦客旅亦若是、爾曹與寄居爾中之外邦客旅、律例法度、皆當無異、○
民數記 15:29
以色列土著、或寄居其中之外邦客旅、若誤犯罪、俱為一例、
利未記 24:22
無論外邦客旅與土著、悉循一例、我乃主爾之天主、
加拉太書 3:28
無分猶太人與希拉人、自主者與為奴者、男與女、蓋爾在基督耶穌、皆一也、
民數記 9:14
如外邦客旅寄居爾中、願於主前守逾越節、當遵逾越節律例禮儀而行、客旅與土著俱為一例、○
歌羅西書 3:11
若此之人、無希拉、猶太、受割禮、未受割禮、化外、夷狄、為奴、自主之別、惟基督在萬有之上、為萬有之主、○