<< Exodus 10:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, our livestock too shall go with us; not a hoof shall be left behind, for we shall take some of them to serve the Lord our God. And until we arrive there, we ourselves do not know with what we shall serve the Lord.”
  • 新标点和合本
    我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下;因为我们要从其中取出来,侍奉耶和华我们的神。我们未到那里,还不知道用什么侍奉耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的牲畜也要与我们同去,连一蹄也不留下,因为我们要从牲畜中挑选来事奉耶和华—我们的上帝。未到那里之前,我们还不知道要用什么来事奉耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的牲畜也要与我们同去,连一蹄也不留下,因为我们要从牲畜中挑选来事奉耶和华—我们的神。未到那里之前,我们还不知道要用什么来事奉耶和华。”
  • 当代译本
    我们要带走所有的牲畜,一只蹄子也不留下,因为我们要从其中选一些来献给我们的上帝耶和华。我们抵达目的地前,还不知道把哪些献给祂。”
  • 圣经新译本
    我们的牲畜也要与我们同去,连一只也不留下;因为我们要从它们当中取出一些来事奉耶和华我们的神;我们没有到达之前,还不知道要用什么事奉耶和华。”
  • 新標點和合本
    我們的牲畜也要帶去,連一蹄也不留下;因為我們要從其中取出來,事奉耶和華-我們的神。我們未到那裏,還不知道用甚麼事奉耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的牲畜也要與我們同去,連一蹄也不留下,因為我們要從牲畜中挑選來事奉耶和華-我們的上帝。未到那裏之前,我們還不知道要用甚麼來事奉耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的牲畜也要與我們同去,連一蹄也不留下,因為我們要從牲畜中挑選來事奉耶和華-我們的神。未到那裏之前,我們還不知道要用甚麼來事奉耶和華。」
  • 當代譯本
    我們要帶走所有的牲畜,一隻蹄子也不留下,因為我們要從其中選一些來獻給我們的上帝耶和華。我們抵達目的地前,還不知道把哪些獻給祂。」
  • 聖經新譯本
    我們的牲畜也要與我們同去,連一隻也不留下;因為我們要從牠們當中取出一些來事奉耶和華我們的神;我們沒有到達之前,還不知道要用甚麼事奉耶和華。”
  • 呂振中譯本
    我們的牲畜也要和我們一同去;連一蹄也不留下;因為我們要從其中取出來、去事奉永恆主我們的上帝;我們未到那裏之先,還不知道要用甚麼去事奉永恆主。』
  • 文理和合譯本
    我之牲畜、亦當偕往、弗遺一蹄、我必以此奉事我上帝耶和華、未臨其地、不知以何物奉事之、
  • 文理委辦譯本
    亦牽群畜、弗遺一蹄、我必以此役事我之上帝耶和華。未臨其地、所以奉事耶和華者、尚不知以何物。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦攜我儕牲畜、無遺一蹏、因我將於其中選犧牲、以祭我天主耶和華、未至其地、尚不知以何物奉事耶和華、
  • New International Version
    Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the Lord our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Our livestock must also go with us. We have to use some of them to worship the Lord our God. We can’t leave even one animal behind. Until we get there, we won’t know what we are supposed to use to worship the Lord.”
  • English Standard Version
    Our livestock also must go with us; not a hoof shall be left behind, for we must take of them to serve the Lord our God, and we do not know with what we must serve the Lord until we arrive there.”
  • New Living Translation
    All our livestock must go with us, too; not a hoof can be left behind. We must choose our sacrifices for the Lord our God from among these animals. And we won’t know how we are to worship the Lord until we get there.”
  • Christian Standard Bible
    Even our livestock must go with us; not a hoof will be left behind because we will take some of them to worship the LORD our God. We will not know what we will use to worship the LORD until we get there.”
  • New King James Version
    Our livestock also shall go with us; not a hoof shall be left behind. For we must take some of them to serve the Lord our God, and even we do not know with what we must serve the Lord until we arrive there.”
  • American Standard Version
    Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind: for thereof must we take to serve Jehovah our God; and we know not with what we must serve Jehovah, until we come thither.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even our livestock must go with us; not a hoof will be left behind because we will take some of them to worship Yahweh our God. We will not know what we will use to worship Yahweh until we get there.”
  • King James Version
    Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.
  • New English Translation
    Our livestock must also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take these animals to serve the LORD our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the LORD.”
  • World English Bible
    Our livestock also shall go with us. Not a hoof shall be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God; and we don’t know with what we must serve Yahweh, until we come there.”

交叉引用

  • Acts 2:44-45
    And all the believers were together and had all things in common;and they would sell their property and possessions and share them with all, to the extent that anyone had need.
  • Isaiah 60:5-10
    Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And proclaim good news of the praises of the Lord.All the flocks of Kedar will be gathered to you, The rams of Nebaioth will serve you; They will go up on My altar with acceptance, And I will glorify My glorious house.Who are these who fly like a cloud And like the doves to their windows?Certainly the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the Lord your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.“ Foreigners will build up your walls, And their kings will serve you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.
  • Proverbs 3:9
    Honor the Lord from your wealth, And from the first of all your produce;
  • Hosea 5:6
    They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
  • Hebrews 11:8
    By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he left, not knowing where he was going.
  • Isaiah 23:18
    Her profit and her prostitute’s wages will be sacred to the Lord; it will not be stored up or hoarded, but her profit will become sufficient food and magnificent attire for those who dwell in the presence of the Lord.
  • Zechariah 14:20
    On that day there will be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar.
  • 2 Corinthians 8 5
    and this, not as we had expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God.
  • Exodus 12:32
    Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also.”