<< Exodus 1:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.
  • 新标点和合本
    使他们因做苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 当代译本
    强迫他们和泥造砖,并做田间一切的苦工,使他们痛苦不堪。
  • 圣经新译本
    埃及人使他们因作苦工而觉得命苦,他们要和泥、做砖、作田间各样的工;这一切苦工,埃及人都严严地驱使以色列人去作。
  • 新標點和合本
    使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 當代譯本
    強迫他們和泥造磚,並做田間一切的苦工,使他們痛苦不堪。
  • 聖經新譯本
    埃及人使他們因作苦工而覺得命苦,他們要和泥、做磚、作田間各樣的工;這一切苦工,埃及人都嚴嚴地驅使以色列人去作。
  • 呂振中譯本
    用很難作的苦工:像和灰泥、作磚,作田間各樣的工:就是埃及人嚴嚴叫他們去作的各樣苦工,使他們的生活逕是苦味。
  • 文理和合譯本
    使之作苦、以勞其生、和泥、陶瓦、力田、所服之役、無不以嚴、○
  • 文理委辦譯本
    畀以重任、艱苦其身、陶瓦、擣土、力田、所服之役、無不以嚴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使之辛勞工作、合土陶瓦、力田劬勞、艱苦其生、凡所使之役、無不以嚴、○
  • New International Version
    They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
  • New International Reader's Version
    The people suffered because of their hard labor. The slave drivers forced them to work with bricks and mud. And they made them do all kinds of work in the fields. The Egyptians didn’t show them any pity at all. They made them work very hard.
  • English Standard Version
    and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves.
  • New Living Translation
    They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.
  • Christian Standard Bible
    and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • New American Standard Bible
    and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they violently had them perform as slaves.
  • New King James Version
    And they made their lives bitter with hard bondage— in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • American Standard Version
    and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
  • Holman Christian Standard Bible
    and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • King James Version
    And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve,[ was] with rigour.
  • New English Translation
    They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.

交叉引用

  • Exodus 6:9
    Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • Numbers 20:15
    how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time. The Egyptians mistreated us and our fathers.
  • Exodus 2:23
    In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.
  • Acts 7:19
    The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn’t stay alive.
  • Psalms 81:6
    “ I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
  • Acts 7:34
    I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.’
  • Isaiah 58:6
    “ Isn’t this the fast that I have chosen: to release the bonds of wickedness, to undo the straps of the yoke, to let the oppressed go free, and that you break every yoke?
  • Exodus 5:7-21
    “ You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.You shall require from them the number of the bricks which they made before. You shall not diminish anything of it, for they are idle. Therefore they cry, saying,‘ Let’s go and sacrifice to our God.’Let heavier work be laid on the men, that they may labor in it. Don’t let them pay any attention to lying words.”The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying,“ This is what Pharaoh says:‘ I will not give you straw.Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.’”So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.The taskmasters were urgent saying,“ Fulfill your work quota daily, as when there was straw!”The officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and were asked,“ Why haven’t you fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?”Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying,“ Why do you deal this way with your servants?No straw is given to your servants, and they tell us,‘ Make brick!’ and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people.”But Pharaoh said,“ You are idle! You are idle! Therefore you say,‘ Let’s go and sacrifice to Yahweh.’Go therefore now, and work; for no straw shall be given to you; yet you shall deliver the same number of bricks!”The officers of the children of Israel saw that they were in trouble when it was said,“ You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!”They met Moses and Aaron, who stood along the way, as they came out from Pharaoh.They said to them,“ May Yahweh look at you and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us!”
  • Isaiah 51:23
    I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul,‘ Bow down, that we may walk over you;’ and you have laid your back as the ground, like a street to those who walk over.”
  • Ruth 1:20
    She said to them,“ Don’t call me Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
  • Leviticus 25:46
    You may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession. Of them you may take your slaves forever, but over your brothers the children of Israel you shall not rule, one over another, with harshness.
  • Exodus 20:2
    “ I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 26:6
    The Egyptians mistreated us, afflicted us, and imposed hard labor on us.
  • Isaiah 52:5
    “ Now therefore, what do I do here,” says Yahweh,“ seeing that my people are taken away for nothing? Those who rule over them mock,” says Yahweh,“ and my name is blasphemed continually all day long.
  • Genesis 15:13
    He said to Abram,“ Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
  • Isaiah 14:6
    who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.
  • Psalms 68:13
    while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
  • Nahum 3:14
    Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
  • Jeremiah 50:33-34
    Yahweh of Armies says:“ The children of Israel and the children of Judah are oppressed together. All who took them captive hold them fast. They refuse to let them go.Their Redeemer is strong: Yahweh of Armies is his name. He will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Leviticus 25:53
    As a servant hired year by year shall he be with him. He shall not rule with harshness over him in your sight.
  • Leviticus 25:43
    You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
  • Deuteronomy 4:20
    But Yahweh has taken you, and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as it is today.
  • Micah 3:3
    who also eat the flesh of my people, and peel their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as meat within the cauldron.
  • Exodus 1:13
    The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,