<< 以斯帖記 8:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,使猶太人預備等候那日,好在仇敵身上報仇。
  • 新标点和合本
    抄录这谕旨,颁行各省,宣告各族,使犹大人预备等候那日,在仇敌身上报仇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,使犹太人预备等候那日,好在仇敌身上报仇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,使犹太人预备等候那日,好在仇敌身上报仇。
  • 当代译本
    谕旨的抄本颁布到各省,昭告各族,使犹太人在那天预备好向仇敌报仇。
  • 圣经新译本
    谕旨的抄本作为御令,颁发到各省,宣告各族,使犹大人准备那日,好在仇敌身上施行报复。
  • 中文标准译本
    这文书的副本以法令的形式在各个省颁布,通告各民族,让犹太人为这一天做好准备,向他们的仇敌施行报复。
  • 新標點和合本
    抄錄這諭旨,頒行各省,宣告各族,使猶大人預備等候那日,在仇敵身上報仇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,使猶太人預備等候那日,好在仇敵身上報仇。
  • 當代譯本
    諭旨的抄本頒佈到各省,昭告各族,使猶太人在那天預備好向仇敵報仇。
  • 聖經新譯本
    諭旨的抄本作為御令,頒發到各省,宣告各族,使猶大人準備那日,好在仇敵身上施行報復。
  • 呂振中譯本
    詔書本子寫成了勅令,頒到各省,向各族之民披露,叫他們猶大人準備好了、等候那一天,好從他們的仇敵身上去報仇。
  • 中文標準譯本
    這文書的副本以法令的形式在各個省頒布,通告各民族,讓猶太人為這一天做好準備,向他們的仇敵施行報復。
  • 文理和合譯本
    書錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人設備、屆期復仇於敵、
  • 文理委辦譯本
    詔行各州、布告億兆、使猶大人屆期設備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鈔錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人預備、以待是日復仇於敵、
  • New International Version
    A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • New International Reader's Version
    A copy of the order was sent out as law in every territory. It was announced to the people of every nation. So the Jews would be ready on that day. They could pay back their enemies.
  • English Standard Version
    A copy of what was written was to be issued as a decree in every province, being publicly displayed to all peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies.
  • New Living Translation
    A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that the Jews would be ready to take revenge on their enemies on the appointed day.
  • Christian Standard Bible
    A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day.
  • New American Standard Bible
    A copy of the edict to be issued as law in each and every province was published to all the peoples, so that the Jews would be ready for this day to avenge themselves on their enemies.
  • New King James Version
    A copy of the document was to be issued as a decree in every province and published for all people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • American Standard Version
    A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day.
  • King James Version
    The copy of the writing for a commandment to be given in every province[ was] published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • New English Translation
    A copy of the edict was to be presented as law throughout each and every province and made known to all peoples, so that the Jews might be prepared on that day to avenge themselves from their enemies.
  • World English Bible
    A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.

交叉引用

  • 以斯帖記 3:14
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,預備等候那日。
  • 詩篇 37:14-15
    惡人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦貧窮的人,要殺害行為正直的人。他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必折斷。
  • 路加福音 18:7
    上帝的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎?
  • 士師記 16:28
    參孫求告耶和華說:「主耶和華啊,求你眷念我。上帝啊,就這一次,求你賜給我力量,使我向非利士人報那挖我雙眼的仇。」
  • 詩篇 92:10-11
    你卻高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏抹的。我的眼睛看見我的仇敵遭報,我的耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
  • 詩篇 68:23
    好叫你打碎仇敵,使你的腳踹在血中,使你狗的舌頭也有份。」
  • 詩篇 149:6-9
    願他們口中稱頌上帝為至高,手裏有兩刃的劍,為要報復列國,懲罰萬民。要用鏈子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的貴族,要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 啟示錄 6:10
    大聲喊着說:「神聖真實的主宰啊,你不審判住在地上的人,為我們所流的血伸冤,要到幾時呢?」