<< 以斯帖記 7:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    王謂后以斯帖曰、敢起意為此者、誰乎、其人何在、
  • 新标点和合本
    亚哈随鲁王问王后以斯帖说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈随鲁王问以斯帖王后说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈随鲁王问以斯帖王后说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
  • 当代译本
    亚哈随鲁王问以斯帖王后:“谁敢这样做?他在哪里?”
  • 圣经新译本
    亚哈随鲁王问王后以斯帖,说:“存心这样行的人是谁?他在哪里?”
  • 中文标准译本
    亚哈随鲁王就问王后以斯帖说:“那胆敢这样做的人是谁?那人在哪里?”
  • 新標點和合本
    亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈隨魯王問以斯帖王后說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈隨魯王問以斯帖王后說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    亞哈隨魯王問以斯帖王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    亞哈隨魯王問王后以斯帖,說:“存心這樣行的人是誰?他在哪裡?”
  • 呂振中譯本
    亞哈隨魯王問王后以斯帖說:『那敢存心這樣行的是誰?這人在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    亞哈隨魯王就問王后以斯帖說:「那膽敢這樣做的人是誰?那人在哪裡?」
  • 文理委辦譯本
    王問后曰、孰敢設是謀、其敵何在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈隨魯王問后以斯帖曰、敢為此者誰、其人何在、
  • New International Version
    King Xerxes asked Queen Esther,“ Who is he? Where is he— the man who has dared to do such a thing?”
  • New International Reader's Version
    King Xerxes asked Queen Esther,“ Who is the man who has dared to do such a thing? And where is he?”
  • English Standard Version
    Then King Ahasuerus said to Queen Esther,“ Who is he, and where is he, who has dared to do this?”
  • New Living Translation
    “ Who would do such a thing?” King Xerxes demanded.“ Who would be so presumptuous as to touch you?”
  • Christian Standard Bible
    King Ahasuerus spoke up and asked Queen Esther,“ Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?”
  • New American Standard Bible
    Then King Ahasuerus asked Queen Esther,“ Who is he, and where is he, who would presume to do such a thing?”
  • New King James Version
    So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther,“ Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?”
  • American Standard Version
    Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
  • Holman Christian Standard Bible
    King Ahasuerus spoke up and asked Queen Esther,“ Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?”
  • King James Version
    Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
  • New English Translation
    Then King Ahasuerus responded to Queen Esther,“ Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?”
  • World English Bible
    Then King Ahasuerus said to Esther the queen,“ Who is he, and where is he who dared presume in his heart to do so?”

交叉引用

  • 創世記 27:33
    以撒戰慄不勝、曰、爾未至、誰進嘉肴於我、我已食之、為彼祝嘏、彼必承之、
  • 約伯記 9:24
    世界付於惡人之手、蒙蔽鞫者之面、為之者、非上帝而誰、
  • 使徒行傳 5:3
    彼得曰、亞拿尼亞乎、胡為撒但充爾心、以欺聖神、私留田值耶、