-
聖經新譯本
他到了御門前,就停住,因為身穿麻衣的,不可以進御門。
-
新标点和合本
到了朝门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他到了朝门前就停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。
-
和合本2010(神版-简体)
他到了朝门前就停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。
-
当代译本
一直走到宫门前才停住,因为穿麻衣的不可进宫门。
-
圣经新译本
他到了御门前,就停住,因为身穿麻衣的,不可以进御门。
-
中文标准译本
他来到御门前面就停住,因为以麻布为衣袍的人不可进入御门。
-
新標點和合本
到了朝門前停住腳步,因為穿麻衣的不可進朝門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他到了朝門前就停住腳步,因為穿麻衣的不可進朝門。
-
和合本2010(神版-繁體)
他到了朝門前就停住腳步,因為穿麻衣的不可進朝門。
-
當代譯本
一直走到宮門前才停住,因為穿麻衣的不可進宮門。
-
呂振中譯本
他來到御門前,就停住腳步;因為穿麻布的不得進御門。
-
中文標準譯本
他來到御門前面就停住,因為以麻布為衣袍的人不可進入御門。
-
文理和合譯本
及御門而止、因衣麻者不可入也、
-
文理委辦譯本
至御閽前因衣麻不可入。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至御門前乃止、因衣麻者不得入御門、
-
New International Version
But he went only as far as the king’s gate, because no one clothed in sackcloth was allowed to enter it.
-
New International Reader's Version
But he only went as far as the palace gate. That’s because no one dressed in that rough clothing was allowed to go through it.
-
English Standard Version
He went up to the entrance of the king’s gate, for no one was allowed to enter the king’s gate clothed in sackcloth.
-
New Living Translation
He went as far as the gate of the palace, for no one was allowed to enter the palace gate while wearing clothes of mourning.
-
Christian Standard Bible
He went only as far as the King’s Gate, since the law prohibited anyone wearing sackcloth from entering the King’s Gate.
-
New American Standard Bible
And he came as far as the king’s gate, for no one was to enter the king’s gate clothed in sackcloth.
-
New King James Version
He went as far as the front of the king’s gate, for no one might enter the king’s gate clothed with sackcloth.
-
American Standard Version
and he came even before the king’s gate: for none might enter within the king’s gate clothed with sackcloth.
-
Holman Christian Standard Bible
He only went as far as the King’s Gate, since the law prohibited anyone wearing sackcloth from entering the King’s Gate.
-
King James Version
And came even before the king’s gate: for none[ might] enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
-
New English Translation
But he went no further than the king’s gate, for no one was permitted to enter the king’s gate clothed in sackcloth.
-
World English Bible
He came even before the king’s gate, for no one is allowed inside the king’s gate clothed with sackcloth.