<< Esther 3:11 >>

本节经文

  • King James Version
    And the king said unto Haman, The silver[ is] given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
  • 新标点和合本
    王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对哈曼说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对哈曼说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
  • 当代译本
    对他说:“这些银子归你,这个民族也交给你,随你处置。”
  • 圣经新译本
    王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们吧。”
  • 中文标准译本
    王对哈曼说:“那银子归于你,这民族也归于你;你看怎样好,就怎样处置他们吧!”
  • 新標點和合本
    王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對哈曼說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對哈曼說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
  • 當代譯本
    對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
  • 聖經新譯本
    王對哈曼說:“這銀子仍賜給你,這民也交給你,你看怎樣好,就怎樣待他們吧。”
  • 呂振中譯本
    對哈曼說:『這銀子仍賜給你,這人民也交給你,你看怎樣好,就怎麼待他們好啦。』
  • 中文標準譯本
    王對哈曼說:「那銀子歸於你,這民族也歸於你;你看怎樣好,就怎樣處置他們吧!」
  • 文理和合譯本
    曰、此銀賜爾、斯民亦付爾、隨意待之、
  • 文理委辦譯本
    曰、余不納爾金、惟爾所欲為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂哈曼曰、斯銀仍歸爾、斯民亦付爾、可隨意而行、
  • New International Version
    “ Keep the money,” the king said to Haman,“ and do with the people as you please.”
  • New International Reader's Version
    “ Keep the money,” the king said to Haman.“ Do what you want to with those people.”
  • English Standard Version
    And the king said to Haman,“ The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”
  • New Living Translation
    The king said,“ The money and the people are both yours to do with as you see fit.”
  • Christian Standard Bible
    Then the king told Haman,“ The money and people are given to you to do with as you see fit.”
  • New American Standard Bible
    And the king said to Haman,“ The silver is yours, and the people also, to do with them as you please.”
  • New King James Version
    And the king said to Haman,“ The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.”
  • American Standard Version
    And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king told Haman,“ The money and people are given to you to do with as you see fit.”
  • New English Translation
    The king replied to Haman,“ Keep your money, and do with those people whatever you wish.”
  • World English Bible
    The king said to Haman,“ The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”

交叉引用

  • Luke 23:25
    And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
  • Jeremiah 26:14
    As for me, behold, I[ am] in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.
  • Psalms 73:7
    Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
  • Jeremiah 40:4
    And now, behold, I loose thee this day from the chains which[ were] upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land[ is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.