-
当代译本
于是,王摘下手上的戒指,交给犹太人的仇敌——亚甲人哈米大他的儿子哈曼,
-
新标点和合本
于是王从自己手上摘下戒指给犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是王从自己手上摘下戒指给犹太人的仇敌,亚甲人哈米大他的儿子哈曼。
-
和合本2010(神版-简体)
于是王从自己手上摘下戒指给犹太人的仇敌,亚甲人哈米大他的儿子哈曼。
-
圣经新译本
于是王从自己的手中取下戒指,交给犹大人的敌人,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
-
中文标准译本
于是王从自己手上取下印戒,交给亚甲人哈米达塔的儿子哈曼——犹太人的敌人。
-
新標點和合本
於是王從自己手上摘下戒指給猶大人的仇敵-亞甲族哈米大他的兒子哈曼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是王從自己手上摘下戒指給猶太人的仇敵,亞甲人哈米大他的兒子哈曼。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是王從自己手上摘下戒指給猶太人的仇敵,亞甲人哈米大他的兒子哈曼。
-
當代譯本
於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼,
-
聖經新譯本
於是王從自己的手中取下戒指,交給猶大人的敵人,亞甲族哈米大他的兒子哈曼。
-
呂振中譯本
於是王脫下了手上的打印戒指,給猶大人的敵人、亞甲族哈米大他的兒子哈曼。
-
中文標準譯本
於是王從自己手上取下印戒,交給亞甲人哈米達塔的兒子哈曼——猶太人的敵人。
-
文理和合譯本
王脫指環、給亞甲族人、哈米大他子哈曼、即猶大人之敵、
-
文理委辦譯本
夫哈曼猶大人之仇者也、王乃以指環賜之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是王脫指環、按指環上鐫以印王凡有詔用以印之為徵信賜人為立相之據賜猶大人之敵亞甲族哈米大他子哈曼、
-
New International Version
So the king took his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews.
-
New International Reader's Version
So the king took his ring off his finger. The ring had his royal seal on it. He gave the ring to Haman. Haman was the son of Hammedatha, the Agagite. Haman was the enemy of the Jews.
-
English Standard Version
So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews.
-
New Living Translation
The king agreed, confirming his decision by removing his signet ring from his finger and giving it to Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
-
Christian Standard Bible
The king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
-
New American Standard Bible
Then the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
-
New King James Version
So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
-
American Standard Version
And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
-
Holman Christian Standard Bible
The king removed his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jewish people.
-
King James Version
And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
-
New English Translation
So the king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman the son of Hammedatha, the Agagite, who was hostile toward the Jews.
-
World English Bible
The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.