-
當代譯本
王的侍臣說:「讓人為王物色一些年輕貌美的處女吧。
-
新标点和合本
于是王的侍臣对王说:“不如为王寻找美貌的处女。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是王的侍臣对王说:“请派人为王寻找美貌的少女;
-
和合本2010(神版-简体)
于是王的侍臣对王说:“请派人为王寻找美貌的少女;
-
当代译本
王的侍臣说:“让人为王物色一些年轻貌美的处女吧。
-
圣经新译本
于是有些侍臣对王说:“要差人为王寻找一些美貌的少女。
-
中文标准译本
于是事奉王的仆人们说:“让人为王寻找一些容貌美丽的年轻处女吧!
-
新標點和合本
於是王的侍臣對王說:「不如為王尋找美貌的處女。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是王的侍臣對王說:「請派人為王尋找美貌的少女;
-
和合本2010(神版-繁體)
於是王的侍臣對王說:「請派人為王尋找美貌的少女;
-
聖經新譯本
於是有些侍臣對王說:“要差人為王尋找一些美貌的少女。
-
呂振中譯本
於是一些伺候王的侍臣就對王說:『請讓人為王尋找容貌俊美的年少處女。
-
中文標準譯本
於是事奉王的僕人們說:「讓人為王尋找一些容貌美麗的年輕處女吧!
-
文理和合譯本
侍臣曰、宜為王採訪豔麗處女、
-
文理委辦譯本
侍臣曰、必為王採訪名姝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王之侍臣曰、莫若為王尋美貌之處女數人、
-
New International Version
Then the king’s personal attendants proposed,“ Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
-
New International Reader's Version
At that time the king’s personal attendants made a suggestion. They said,“ King Xerxes, let a search be made for some beautiful young virgins for you.
-
English Standard Version
Then the king’s young men who attended him said,“ Let beautiful young virgins be sought out for the king.
-
New Living Translation
So his personal attendants suggested,“ Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king.
-
Christian Standard Bible
The king’s personal attendants suggested,“ Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
-
New American Standard Bible
Then the king’s attendants, who served him, said,“ Let beautiful young virgins be sought for the king.
-
New King James Version
Then the king’s servants who attended him said:“ Let beautiful young virgins be sought for the king;
-
American Standard Version
Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
-
Holman Christian Standard Bible
The king’s personal attendants suggested,“ Let a search be made for beautiful young women for the king.
-
King James Version
Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
-
New English Translation
The king’s servants who attended him said,“ Let a search be conducted in the king’s behalf for attractive young women.
-
World English Bible
Then the king’s servants who served him said,“ Let beautiful young virgins be sought for the king.