<< エペソ人への手紙 6:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 当代译本
    也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
  • 圣经新译本
    也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
  • 中文标准译本
    也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——
  • 新標點和合本
    也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
  • 當代譯本
    也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。
  • 聖經新譯本
    也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
  • 呂振中譯本
    也替我求,使我在開口時、得到適當的話語,可以放膽無懼播知福音的奧祕
  • 中文標準譯本
    也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——
  • 文理和合譯本
    亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
  • 文理委辦譯本
    亦為我求、得啟口侃侃傳道、闡福音之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我求、致我啟口能言、得毅然宣示福音之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦為予祈求辯才無礙、俾能以大無畏精神、闡發福音之蘊奧。
  • New International Version
    Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  • New International Reader's Version
    Pray also for me. Pray that whenever I speak, the right words will be given to me. Then I can be bold as I tell the mystery of the good news.
  • English Standard Version
    and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
  • New Living Translation
    And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.
  • Christian Standard Bible
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
  • New American Standard Bible
    and pray in my behalf, that speech may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
  • New King James Version
    and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
  • American Standard Version
    and on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
  • Holman Christian Standard Bible
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
  • King James Version
    And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
  • New English Translation
    Pray for me also, that I may be given the message when I begin to speak– that I may confidently make known the mystery of the gospel,
  • World English Bible
    on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,

交叉引用

  • 使徒の働き 4:29
    Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 3:1
    As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. (niv)
  • コロサイ人への手紙 4:3
    And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:25
    Brothers and sisters, pray for us. (niv)
  • へブル人への手紙 13:18
    Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way. (niv)
  • コロサイ人への手紙 2:2
    My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ, (niv)
  • エペソ人への手紙 1:9
    he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:12
    Therefore, since we have such a hope, we are very bold. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:2
    We had previously suffered and been treated outrageously in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:7
    But since you excel in everything— in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you— see that you also excel in this grace of giving. (niv)
  • 使徒の働き 28:31
    He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ— with all boldness and without hindrance! (niv)
  • 使徒の働き 4:13
    When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus. (niv)
  • 使徒の働き 2:4
    All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. (niv)
  • 使徒の働き 4:31
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly. (niv)
  • 使徒の働き 9:27
    But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus. (niv)
  • 使徒の働き 14:3
    So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders. (niv)
  • 使徒の働き 18:26
    He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately. (niv)
  • 使徒の働き 19:8
    Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God. (niv)
  • 使徒の働き 13:46
    Then Paul and Barnabas answered them boldly:“ We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:1
    This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed. (niv)
  • ピリピ人への手紙 1:19-20
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:11
    as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 1:5
    For in him you have been enriched in every way— with all kinds of speech and with all knowledge— (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:16
    Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. (niv)
  • 使徒の働き 9:29
    He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him. (niv)
  • ピレモンへの手紙 1:22
    And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers. (niv)
  • ローマ人への手紙 15:30
    I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:7
    No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 7:4
    I have spoken to you with great frankness; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds. (niv)
  • エペソ人への手紙 3:3-4
    that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ, (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:26-27
    the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (niv)