<< 以弗所書 5:33 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾曹宜各愛妻如己、婦當敬夫、
  • 新标点和合本
    然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 当代译本
    总之,你们做丈夫的都要爱妻子如同爱自己,做妻子的也要敬重丈夫。
  • 圣经新译本
    无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
  • 中文标准译本
    不过,你们每一个人也要爱自己的妻子,就像爱自己一样;而妻子要敬重丈夫。
  • 新標點和合本
    然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 當代譯本
    總之,你們作丈夫的都要愛妻子如同愛自己,作妻子的也要敬重丈夫。
  • 聖經新譯本
    無論怎樣,你們各人都要愛自己的妻子,好像愛自己一樣。妻子也應當敬重丈夫。
  • 呂振中譯本
    但你們每一個人呢、也應當各愛自己的妻子,正如愛自己一樣;妻子呢、也應當敬重丈夫。
  • 中文標準譯本
    不過,你們每一個人也要愛自己的妻子,就像愛自己一樣;而妻子要敬重丈夫。
  • 文理和合譯本
    然爾曹各宜愛婦如己、婦亦宜敬畏其夫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然爾曹各當愛其妻如己、婦亦當敬其夫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然爾等各人亦當愛妻如己;妻當小心翼翼,敬事其夫也。
  • New International Version
    However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • New International Reader's Version
    A husband also must love his wife. He must love her just as he loves himself. And a wife must respect her husband.
  • English Standard Version
    However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • New Living Translation
    So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • Christian Standard Bible
    To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, as for you individually, each husband is to love his own wife the same as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
  • New King James Version
    Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • American Standard Version
    Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.
  • Holman Christian Standard Bible
    To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • King James Version
    Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife[ see] that she reverence[ her] husband.
  • New English Translation
    Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • World English Bible
    Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

交叉引用

  • 彼得前書 3:2-7
    蓋其察婦貞靜敬恪、婦所尚者、不在外飾、辮髮、金玦、文繡、勿加於身、乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、維昔淑女、上帝是賴、以此自飾、亦順其夫、撒拉順亞伯拉罕、稱之為主、汝若行善而不畏難、可為撒拉女、婦雖荏弱、亦當相敬、夫而知理、宜同室居、共得恩寵、以享永生、毋俾爾祈禱有所阻、
  • 以弗所書 5:25
    夫當愛婦、猶基督捨身愛會、
  • 以弗所書 5:22
    婦從主命、當順其夫、
  • 歌羅西書 3:19
    夫當愛婦、勿苛以相待、
  • 希伯來書 12:9
    生我身之父責我、而我敬之、況賦我神之父、豈不當誠服以得永生乎、
  • 以斯帖記 1:20
    王疆宇甚廣、宜頒明詔、布告通國天下、則婦必敬夫子、無間於尊卑焉。
  • 以弗所書 5:28-29
    夫當愛婦如己、亦若是、愛婦即愛己、人未有惡己身者、乃保養之、如主之於會焉、
  • 列王紀上 1:31
    拔示巴伏地拜王、曰、願我主大闢王千歲。