<< 以弗所書 5:33 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    然爾曹各宜愛婦如己、婦亦宜敬畏其夫、
  • 新标点和合本
    然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 当代译本
    总之,你们做丈夫的都要爱妻子如同爱自己,做妻子的也要敬重丈夫。
  • 圣经新译本
    无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
  • 中文标准译本
    不过,你们每一个人也要爱自己的妻子,就像爱自己一样;而妻子要敬重丈夫。
  • 新標點和合本
    然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 當代譯本
    總之,你們作丈夫的都要愛妻子如同愛自己,作妻子的也要敬重丈夫。
  • 聖經新譯本
    無論怎樣,你們各人都要愛自己的妻子,好像愛自己一樣。妻子也應當敬重丈夫。
  • 呂振中譯本
    但你們每一個人呢、也應當各愛自己的妻子,正如愛自己一樣;妻子呢、也應當敬重丈夫。
  • 中文標準譯本
    不過,你們每一個人也要愛自己的妻子,就像愛自己一樣;而妻子要敬重丈夫。
  • 文理委辦譯本
    爾曹宜各愛妻如己、婦當敬夫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然爾曹各當愛其妻如己、婦亦當敬其夫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然爾等各人亦當愛妻如己;妻當小心翼翼,敬事其夫也。
  • New International Version
    However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • New International Reader's Version
    A husband also must love his wife. He must love her just as he loves himself. And a wife must respect her husband.
  • English Standard Version
    However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • New Living Translation
    So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • Christian Standard Bible
    To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, as for you individually, each husband is to love his own wife the same as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
  • New King James Version
    Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • American Standard Version
    Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.
  • Holman Christian Standard Bible
    To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • King James Version
    Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife[ see] that she reverence[ her] husband.
  • New English Translation
    Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • World English Bible
    Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

交叉引用

  • 彼得前書 3:2-7
    蓋見爾貞潔之行及敬畏也、爾之飾、毋在外、如辮髮、佩金、衣美衣、乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、古昔聖女、上帝是望、亦以是自飾、服於其夫、如撒拉順從亞伯拉罕、稱之為主、爾若行善、無所畏懼、則為其女矣、○為夫者亦宜循理、與婦同居、視猶弱器、共承維生之恩、爾其尊之、免爾之祈禱有所阻也、○
  • 以弗所書 5:25
    夫當愛婦、如基督愛教會、為之舍己、
  • 以弗所書 5:22
    婦當服夫、如服主然、
  • 歌羅西書 3:19
    夫宜愛婦、勿苛遇之、
  • 希伯來書 12:9
    且我生身之父懲我、我尚敬之、況諸神之父、不更宜服之以得生乎、
  • 以斯帖記 1:20
    王疆宇甚廣、王詔布告通國、則婦必敬其夫、無論尊卑、
  • 以弗所書 5:28-29
    如是、夫宜愛婦如己身、愛婦即愛己也、從無自惡己身者、惟保養之、煦嫗之、如基督之於教會然、
  • 列王紀上 1:31
    拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○