主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 5:32
>>
本节经文
呂振中譯本
這奧祕極大:我卻是指着基督指着教會而說的。
新标点和合本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
和合本2010(上帝版-简体)
这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。
和合本2010(神版-简体)
这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。
当代译本
这是一个极大的奥秘,然而我是指着基督和教会的关系说的。
圣经新译本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
中文标准译本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
新標點和合本
這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是極大的奧祕,而我是指基督和教會說的。
和合本2010(神版-繁體)
這是極大的奧祕,而我是指基督和教會說的。
當代譯本
這是一個極大的奧祕,然而我是指著基督和教會的關係說的。
聖經新譯本
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
中文標準譯本
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
文理和合譯本
此奧秘大矣、我言之、乃指基督與教會也、
文理委辦譯本
此意良深、吾引之以指基督與會、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此奧妙大矣、我引之以指基督與教會、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此中有極大之玄妙存焉、蓋所以象徵基督與教會之關係。
New International Version
This is a profound mystery— but I am talking about Christ and the church.
New International Reader's Version
That is a deep mystery. But I’m talking about Christ and the church.
English Standard Version
This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
New Living Translation
This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
Christian Standard Bible
This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.
New American Standard Bible
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
New King James Version
This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
American Standard Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
Holman Christian Standard Bible
This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.
King James Version
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
New English Translation
This mystery is great– but I am actually speaking with reference to Christ and the church.
World English Bible
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
交叉引用
哥林多後書 11:2
我以上帝的妒愛妒愛你們,把你們許配了一位獨一的丈夫,好把你們做貞潔的童女獻與基督。
以賽亞書 54:5
因為那娶你為妻的、是造你的;萬軍之永恆主耶和華是他的名;贖回你的是以色列之聖者;他稱為全地之上帝。
啟示錄 21:2
我看見聖城、新的耶路撒冷、由上帝那裏、從天上降下來,豫備好了、像新婦妝飾齊整、等候着丈夫。
歌羅西書 2:2
好叫他們的心得了鼓勵,他們能本着愛心而彼此聯結,可以得到領悟上的確信一切的豐富,能夠認識上帝的奧祕、就是基督本身。
啟示錄 19:7-8
我們要歡喜快樂,將榮耀獻與他,因為羔羊的婚期已到,祂的新婦已經豫備好了;並且得賞賜、可以披上明亮潔淨的細麻衣;』(這細麻衣就是聖徒所行的義)。
以賽亞書 62:4-5
你必不再稱為「被撇棄的」,你的地必不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為:「我所喜悅的就是她;」你的地必稱為「有夫之婦」;因為永恆主喜悅了你,你的地必有丈夫。因為青年人怎樣娶處女,那造就你的也必怎樣娶你;新郎怎樣喜歡新婦,你的上帝也必怎樣喜歡你。
約翰福音 3:29
娶新婦的是新郎;新郎的朋友、那站着聽他的、一聽見新郎的聲音,就歡喜快樂;所以我的這喜樂是已得完滿了。
提摩太前書 3:16
大家公認地、大哉、敬虔之事的奧祕!他顯現於肉身裏,他被斷為得勝於靈裏,他現給天使們看見,他被宣傳於外國中,被信奉於遍世界,被接上於榮耀中。
雅歌 1:1-8
萬歌之歌、即是所羅門之歌。哦,願他用他的親嘴使我陶醉哦!因為你的愛情比酒更好,你的香膏之馨香很美好;你的名如同倒出來的香膏;因此童女們都愛你。願你拉我跟着你哦;我們快跑吧!王帶我進了他的洞房。王啊,我們要因你而快樂歡喜;我們要頌揚你的愛情,勝過頌揚美酒;稱讚你的愛勝過稱讚新酒。耶路撒冷的女子啊,我雖黝黑,卻很秀美,如同基達的帳棚,如同所羅門的幔子。你們不要因我黝黑,因日頭把我曬黑了、你們就盯着我。我的同母弟兄向我發怒;他們叫我顧守着葡萄園,我自己的葡萄園我卻沒有顧守着呢!我心愛的啊,求你告訴我你在哪裏放羊,你中午在哪裏讓羊躺着休息;我何必在你同伴的羊羣旁像流浪徘徊的女郎呢?你這女子中極美麗的啊,你若不知道,只管出去,跟着羊羣的腳蹤走,把你的山羊羔在牧人帳幕旁放放。
詩篇 45:9-17
有列王的女兒在你貴婦之中;有王妃帶着俄斐金飾站在你右邊。女子啊,你要聽,要看,要傾耳以聽;務要忘掉你本族之民和你父的家;王愛慕你的美麗;因為他是你的主上;你要崇拜他。推羅的人民必帶禮物來求恩;外族民中富足的人必求你的情面。王女佩帶珊瑚,極其榮華;她的服裝用金線繡的。她穿着刺繡衣服、被引到王面前;做陪伴、隨着她、的童女們、也都被引到你面前。他們都歡喜快樂地被引導,大家進入王的宮殿。你的子孫必接替你列祖;你必在全國內立他們為王子。我必使你的名代代都被記念;故此萬族之民必稱謝你、直到永永遠遠。
以弗所書 6:19
也替我求,使我在開口時、得到適當的話語,可以放膽無懼播知福音的奧祕
提摩太前書 3:8
執事也要這樣:他們應當莊重,不一口兩舌,不喝酒太多,不貪可恥之財。