<< 以弗所書 5:27 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。
  • 新标点和合本
    可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 当代译本
    以便把圣洁、完美、没有污点、皱纹等瑕疵的荣耀教会呈献给祂自己。
  • 圣经新译本
    可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 中文标准译本
    为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
  • 新標點和合本
    可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 當代譯本
    以便把聖潔、完美、沒有污點、皺紋等瑕疵的榮耀教會呈獻給祂自己。
  • 聖經新譯本
    可以作榮耀的教會歸給自己,甚麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 呂振中譯本
    好把教會獻給自己、滿有光彩、沒有污點皺紋等類、乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 文理和合譯本
    立之己前、為有榮者、無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、
  • 文理委辦譯本
    會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為己造就光華燦爛之教會、既無瑕疵、又無縐容、惠中秀外、玉潔冰清。
  • New International Version
    and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
  • New International Reader's Version
    He did it to bring her to himself as a brightly shining church. He wants a church that has no stain or wrinkle or any other flaw. He wants a church that is holy and without blame.
  • English Standard Version
    so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
  • New Living Translation
    He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • Christian Standard Bible
    He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • New American Standard Bible
    that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • New King James Version
    that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • American Standard Version
    that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did this to present the church to Himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • King James Version
    That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • New English Translation
    so that he may present the church to himself as glorious– not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.
  • World English Bible
    that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:22
    但如今,神在基督的血肉之軀上,藉著死使你們與他自己和好了,並且使你們站在他面前,是聖潔、毫無瑕疵、無可指責的。
  • 彼得前書 1:19
    而是憑著那像羔羊一樣毫無瑕疵、毫無玷汙的基督寶血。
  • 哥林多後書 11:2
    我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。
  • 以弗所書 1:4
    就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中,
  • 雅歌 4:7
  • 彼得後書 3:14
    所以,各位蒙愛的人哪,你們既然等候這些事,就當努力地使自己被神看做是與他和好、毫無玷汙、毫無瑕疵的;
  • 哥林多後書 4:14
    因為我們知道:使主耶穌復活的那一位,也要使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在他面前。
  • 歌羅西書 1:28
    我們傳揚基督,用一切的智慧勸誡所有人,教導所有人,好讓我們使所有的人在基督裡成熟,能夠獻給神。
  • 猶大書 1:24
    那位獨一的神能夠保守你們不失足,並且使你們毫無瑕疵、懷著喜樂站在他的榮耀面前;
  • 希伯來書 9:14
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願賜平安的神親自使你們完全分別為聖。願你們的靈、魂、體,在我們的主耶穌基督來臨的時候,全然得蒙保守、無可指責。
  • 猶大書 1:21
    保守自己在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。
  • 希伯來書 12:22-24
    相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;來到了長子們的教會面前——他們的名字已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 以賽亞書 60:15-20
    你曾經被離棄、被恨惡、荒涼無人經過,而如今我要使你成為永遠的誇耀、世世代代的喜樂。你必吮吸列國的奶,吮吸君王們的乳。這樣你就知道我耶和華是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。我要拿金子來代替銅,拿銀子來代替鐵,拿銅來代替木頭,拿鐵來代替石頭。我要使平安作你的管理者,使公義作你的監督。你的地上必不再聽見殘暴的事,你的境內也不再聽見毀壞和破敗的事;你必稱你的城牆為「救恩」,稱你的城門為「讚美」。白天太陽必不再作你的光,月亮的光輝也不再照亮你;耶和華必作你永遠的光,你的神必作你的榮耀。你的太陽必不再下落,你的月亮也不再虧缺;耶和華必作你永遠的光,你哀慟的日子將會結束。
  • 啟示錄 21:10-27
    於是我在靈裡被天使帶到一座高大的山上。他給我看那從神那裡、從天上降下來的聖城耶路撒冷;這城有神的榮耀,她的光輝彷彿極貴重的寶石,如同碧玉,清澈如水晶。她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。東面三個門,北面三個門,南面三個門,西面三個門。城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。那位對我說話的天使,拿著一根金蘆葦的量尺,要測量那城,就是她的城門和城牆。那城布置為四方形,長度和寬度一樣。天使用蘆葦測量那城,有兩千兩百公里;她的長、寬、高都是相等的。天使又測量了她的城牆,按人的尺度有一百四十四肘;這也是天使的尺度。她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。城牆的基石是用各種寶石裝飾的:第一座基石是碧玉,第二座是藍寶石,第三座是綠瑪瑙,第四座是綠寶石,第五座是紅瑪瑙,第六座是紅寶石,第七座是黃璧璽,第八座是水蒼玉,第九座是黃玉,第十座是翡翠,第十一座是紫瑪瑙,第十二座是紫水晶。十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街是純金的,好像透明的玻璃。在城中我沒有看見聖所,因為主、神、全能者和羔羊就是城的聖所。這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。列國都將藉著城的光行走;地上的眾君王都要把他們的榮耀帶進城內。她的各城門整天絕不關上,原來那裡沒有黑夜。人們將要把列國的榮耀和尊貴帶進城內。凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字被記在羔羊生命冊上的才能進去。
  • 以賽亞書 62:3
    你必成為耶和華手中榮耀的冠冕,成為你神手掌上的王冠。
  • 耶利米書 33:9
  • 詩篇 87:3
    神的城啊,有許多榮耀的事是指著你說的!細拉
  • 啟示錄 7:9-17
    這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,大聲呼喊說:「救恩屬於坐在寶座上我們的神、屬於羔羊!」所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物的周圍;他們在寶座前,把臉伏在地上,敬拜神,說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」長老中有一位問我,說:「這些身穿白袍的是誰?他們是從哪裡來的?」我對他說:「我主啊,你是知道的。」他就對我說:「這些人都是從大患難中出來的。他們用羔羊的血洗淨了自己的袍子,使它們潔白了。因此他們在神的寶座前,日夜在他的聖所中事奉他。那位坐在寶座上的也將庇護他們:他們將不再飢餓,也不再乾渴;太陽或任何炎熱也不會傷到他們;因為在寶座中的羔羊將牧養他們,領他們到生命水的泉源;神要從他們的眼中抹去一切淚水。」
  • 詩篇 45:13
    王的女兒在宮殿裡極其榮華,她的衣袍上有金線的刺繡。