-
文理委辦譯本
不可不智、務悉主心、
-
新标点和合本
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
-
和合本2010(神版-简体)
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
-
当代译本
所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
-
圣经新译本
因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。
-
中文标准译本
为此,不要做愚妄的人,而要领悟主的旨意是什么。
-
新標點和合本
不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
-
當代譯本
所以,不要做糊塗人,要明白主的旨意。
-
聖經新譯本
因此,不要作糊塗人,要明白甚麼是主的旨意。
-
呂振中譯本
故此別做糊塗人了,卻要明曉主的旨意是甚麼。
-
中文標準譯本
為此,不要做愚妄的人,而要領悟主的旨意是什麼。
-
文理和合譯本
勿為愚、務悉主旨、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故勿為愚者、當明主之旨、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此、勿為昏昧之徒、務求明瞭主旨。
-
New International Version
Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
-
New International Reader's Version
So don’t be foolish. Instead, understand what the Lord wants.
-
English Standard Version
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
-
New Living Translation
Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
-
Christian Standard Bible
So don’t be foolish, but understand what the Lord’s will is.
-
New American Standard Bible
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
-
New King James Version
Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
-
American Standard Version
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
-
Holman Christian Standard Bible
So don’t be foolish, but understand what the Lord’s will is.
-
King James Version
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord[ is].
-
New English Translation
For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord’s will is.
-
World English Bible
Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.