<< 以弗所書 4:29 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫使惡言浪語、出爾口中。當因人施教、循循善誘、以成人之美。
  • 新标点和合本
    污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
  • 当代译本
    污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 圣经新译本
    一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
  • 中文标准译本
    任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。
  • 新標點和合本
    污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
  • 當代譯本
    污言穢語一句都不可出口,要隨時隨地說造就人的好話,使聽的人得益處。
  • 聖經新譯本
    一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 呂振中譯本
    任何壞話都別說出口了;卻要說按需要能建立人的好話,好將溫雅之恩給聽的人。
  • 中文標準譯本
    任何壞話都不可出口,而是按著需要說造就人的好話,使聽的人得到益處。
  • 文理和合譯本
    穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
  • 文理委辦譯本
    惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡穢言勿出爾口、言必善以建德、使聽者獲益、
  • New International Version
    Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
  • New International Reader's Version
    Don’t let any evil talk come out of your mouths. Say only what will help to build others up and meet their needs. Then what you say will help those who listen.
  • English Standard Version
    Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
  • New Living Translation
    Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and helpful, so that your words will be an encouragement to those who hear them.
  • Christian Standard Bible
    No foul language should come from your mouth, but only what is good for building up someone in need, so that it gives grace to those who hear.
  • New American Standard Bible
    Let no unwholesome word come out of your mouth, but if there is any good word for edification according to the need of the moment, say that, so that it will give grace to those who hear.
  • New King James Version
    Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.
  • American Standard Version
    Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    No foul language is to come from your mouth, but only what is good for building up someone in need, so that it gives grace to those who hear.
  • King James Version
    Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
  • New English Translation
    You must let no unwholesome word come out of your mouth, but only what is beneficial for the building up of the one in need, that it may give grace to those who hear.
  • World English Bible
    Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:11
    故望兄弟、一本爾所素行、互相勸慰、互相鼓勵。
  • 傳道書 10:12
  • 箴言 15:7
  • 馬太福音 12:34-37
    嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。我語爾、審判之日、凡人所道輕薄之言、必須一一負責。蓋爾因言而稱義、亦因言而定罪也。』
  • 歌羅西書 3:8-9
    今望爾等毅然棄絕、亦望蕩滌憤怒嫉恨、舉凡謗誹之言、污穢之語、欺人之詞、慎莫出諸於口。須知爾已棄絕舊人、及其故態、
  • 箴言 25:11-12
  • 雅各書 3:2-8
    蓋吾輩之過失、不一而足、如能慎言、以免口過、則庶幾矣。若而人者、亦可謂能自勒其口、而自主其身者矣。吾人如置勒馬口、則馬身之駕馭、無不如意。舟身雖大、且為暴風所驅、而舵師宴然把一小舵、亦能駕駛自如。舌在人身、亦復如是其形雖小、其誇實大。星星之火、可以燎原;舌猶火也、亦眾惡之府也;深藏我百體之中、而玷污我七尺之軀、引上地獄之火、而焚燬我生命之輪。一切飛禽走獸、爬蟲鱗介、皆可馴服、且已為人類所馴服矣。惟此三寸之舌、竟無人能馴服之;其惡不息、其毒無比。
  • 詩篇 37:30-31
    賢者口與舌。惟傳眞與善。聖道蘊心府。聖德從容踐。
  • 箴言 12:13
  • 箴言 15:2-4
  • 以弗所書 5:3-4
    至於奸非浮穢貪婪之事、非聖徒所可道也。一切穢褻浪謔輕薄之詞、皆宜痛絕;惟宜謳歌主德、稱謝洪恩。
  • 馬太福音 5:16
    爾之光輝、亦當燭照世人、庶幾世人皆見爾善行、而歸榮於爾在天之父。
  • 箴言 10:31-32
  • 歌羅西書 3:16-17
    俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。凡所言所行、皆須以主耶穌名義為之、且因彼而致謝於天主聖父焉。
  • 箴言 16:21
  • 路加福音 4:22
    眾皆領教、且歎佩其口中所發之仁言、咸相謂曰:『此非若瑟之子耶?』
  • 以賽亞書 50:4
  • 箴言 15:23
  • 詩篇 52:2
  • 彼得前書 2:12
    爾等與異邦人雜處、尤宜慎自檢點、勉立善表、務使謗爾者見爾善行、而頌揚天主於眷顧之日。
  • 哥林多前書 15:32-33
    曩在伊弗所、予曾與猛獸格鬥矣;若依人之常情而論、我亦何樂而為此?若死者無復活、則『人生有酒須當醉、明日死來萬事休;』兄弟幸毋自欺、結交匪人、必致敗德。
  • 羅馬書 3:13-14
    又云:『舌端弄詭譎、咽喉如荒墓;唇內藏辛螫、口中含咒詛;
  • 詩篇 5:9
    求主保我身。莫為敵所得。平易爾道路。扶我庶無蹶。
  • 詩篇 71:17-18
    自幼承主訓。一生宣靈異。白髮莫相違。俾竟平生志。綦願將大德。宣示我後裔。
  • 瑪拉基書 3:16-18
  • 詩篇 73:7-9
    腦滿腸亦肥。熙熙恣其欲。顏厚口如簧。旁人不在目。誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • 以弗所書 4:16
    在元首庇蔭之下、全身組織、緊湊圓密、百節相承、股肱各司其職、使全身平衡發展、植根於愛德之中、而蔚為大觀。
  • 申命記 6:6-9
  • 彼得前書 3:1
    為婦者應順服其夫、夫即不信聖道、亦當以平日行為感化之不必徒騰口說也。
  • 詩篇 71:24
    一日舌尚存。朝夕傳天理。不見昧心人。紛紛遭傾否。
  • 詩篇 45:2
    美辭湧心府。作頌頌吾王。舌如書家筆。瞬息即成章。
  • 猶大書 1:13-16
    狂浪無鄉、長吐堪羞之沫;流星離宅、永歸漆黑之淵。此輩之終局、亞當七世孫伊納夙已預言之矣。其言曰:『主已偕其萬聖而來矣!將審判普天生靈、而處諸悖逆之罪、且按其平生之惡業謗讟、而施刑焉。』此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • 以弗所書 4:12
    異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
  • 哥林多前書 14:19
    然在集會時、吾無寧用理智說述五句教人之語、而不願用方言說千萬語也。
  • 詩篇 78:4-5
    以授子孫。寧容有匿。俾我來胤。咸知歌詠。誦主之德。揚主之勳。主保吾族。法度以定。叮嚀歷祖。守之惟謹。
  • 啟示錄 13:5-6
    獸且賦有口才、大言不慚、荒謬絕倫;秉權作孽四十有二月。開口謗讟天主、褻瀆聖名與閟帷、侮慢天上諸神諸聖。
  • 彼得後書 2:18
    蓋斯輩大言不慚、提倡邪淫;凡初脫惡習者、鮮不受惑;